Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Και εξεβαλον τα ειδωλα του οικου του Βααλ και κατεκαυσαν αυτα.
penetrati in essa, portarono fuori il palo sacro del tempio di baal e lo bruciarono
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Κατεκαυσαν εν πυρι το αγιαστηριον σου εως εδαφους εβεβηλωσαν το κατοικητηριον του ονοματος σου.
hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ειπον εν τη καρδια αυτων, Ας εξολοθρευσωμεν αυτους ομου κατεκαυσαν πασας τας συναγωγας του Θεου εν τη γη.
pensavano: «distruggiamoli tutti» hanno bruciato tutti i santuari di dio nel paese
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και πασας τας πολεις αυτων κατα τας κατοικιας αυτων, και παντας τους πυργους αυτων, κατεκαυσαν εν πυρι.
appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano e a tutti i loro attendament
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και εσηκωθη ο Ιωαβ και ηλθε προς τον Αβεσσαλωμ εις την οικιαν και ειπε προς αυτον, Δια τι κατεκαυσαν οι δουλοι σου τον αγρον μου εν πυρι;
allora ioab si alzò, andò a casa di assalonne e gli disse: «perché i tuoi servi hanno dato fuoco al mio campo?»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και κατεκαυσαν την πολιν εν πυρι και παντα τα εν αυτη μονον το αργυριον και το χρυσιον και τα σκευη τα χαλκινα και τα σιδηρα εδωκαν εις το θησαυροφυλακιον του οικου του Κυριου.
incendiarono poi la città e quanto vi era, soltanto l'argento, l'oro e gli oggetti di rame e di ferro deposero nel tesoro della casa del signore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Τοτε ειπε προς τους δουλους αυτου, Ιδετε, ο αγρος του Ιωαβ ειναι πλησιον του ιδικου μου, και εχει κριθην εκει υπαγετε και κατακαυσατε αυτην εν πυρι και κατεκαυσαν οι δουλοι του Αβεσσαλωμ τον αγρον εν πυρι.
allora assalonne disse ai suoi servi: «vedete, il campo di ioab è vicino al mio e vi è l'orzo; andate ed appiccatevi il fuoco!». i servi di assalonne appiccarono il fuoco al campo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Και ειπεν ο Ιησους, Δια τι κατεταραξας ημας; ο Κυριος θελει σε καταταραξει την ημεραν ταυτην. Και πας ο Ισραηλ ελιθοβολησαν αυτον με λιθους και κατεκαυσαν αυτους εν πυρι και ελιθοβολησαν αυτους με λιθους.
giosuè disse: «come tu hai portato sventura a noi, così il signore oggi la porti a te!». tutto israele lo lapidò, li bruciarono tutti e li uccisero tutti a sassate
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Εκοψε λοιπον και πας ο λαος εκαστος τον κλαδον αυτου, και ακολουθησαντες τον Αβιμελεχ επεθεσαν αυτους εις το οχυρωμα και κατεκαυσαν εν πυρι το οχυρωμα επ' αυτους και απεθανον ομου παντες οι ανδρες του πυργου της Συχεμ, εως χιλιοι ανδρες και γυναικες.
tutti tagliarono ciascuno un ramo e seguirono abimèlech; posero i rami contro il sotterraneo e bruciarono tra le fiamme la sala con quelli che vi erano dentro. così perì tutta la gente della torre di sichem, circa mille persone, fra uomini e donne
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ακουσας δε ο βασιλευς ωργισθη, και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσε τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων κατεκαυσε.
allora il re si indignò e, mandate le sue truppe, uccise quegli assassini e diede alle fiamme la loro città
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: