Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a megbízási jogviszony 2001. januárjában jött létre.
the mandate relationships was established in january 2001.
Last Update: 2012-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:
az ilyen műveletek megkezdésével az euroövezeti nkb elismeri a megbízási jogviszony fennállását.
by commencing such operations, a euro area ncb shall be deemed to acknowledge its status as the ecb’s agent.
Last Update: 2014-11-17
Usage Frequency: 3
Quality:
az ilyen műveletek megkezdésével a részt vevő nkb elismeri a megbízási jogviszony fennállását .
by commencing such operations , a participating ncb shall be deemed to acknowledge its status as the ecb 's agent .
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
1.8 az egszb elismeri, hogy a vállalkozásoknak szükségük lehet arra, hogy többféle szerződéses jogviszony alapján alkalmazzanak munkaerőt.
1.8 the eesc acknowledges that businesses may have a need for various types of contract work.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ezek az információk különösen a namsa által a bizottsággal való szerződéses jogviszony alapján nyújtandó rendszeres jelentéseken alapulnak, az 1. cikkben megállapítottak szerint.
this information will in particular be based on regular reports to be provided by namsa under its contractual relationship with the commission, as stipulated in article 1.
kivételesen, kellően indokolt esetben, ha nem áll rendelkezésre megfelelően képzett jelentkező a tagállamokból, a részt vevő harmadik államok állampolgárai is alkalmazhatók szerződéses jogviszony alapján.
exceptionally, in duly justified cases, where no qualified applications from member states are available, nationals from participating third states may be recruited on a contractual basis, as appropriate.
ez a szakasz nem vonatkozik a kiszervezéses vagy megbízási jogviszonyokra, amelyek esetében szerződéses megállapodás alapján a kiszervezett szolgáltató vagy a megbízott azonosnak tekintendő az ez által az irányelv által lefedett intézménnyel vagy személly
this section shall not apply to outsourcing or agency relationships where on the basis of a contractual arrangement the outsourcing service provider or agent is to be regarded as synonymous with the institution or person covered by this directive.
megrendelő bérlistája magában foglalja munkavállalóit, tisztségviselőit és a velük megbízási jogviszonyban álló magánszemélyeket is.
the customer's payroll shall list the employees, officers and the private individuals mandated by the customer.
a jutalék tekintetében akkor van szükség kiigazításra, ha a felek nem a meghatalmazói-meghatalmazotti jogviszony alapján járnak el, hanem vevőként és eladóként eljárva érik el ugyanazt a gazdaság eredményt.
an adjustment for commissions should be made if the parties do not act on the basis of a principal — agent relationship, but achieve the same economic result by acting as buyer and seller.
3.4 vállalkozó vállalja, hogy a szerződés szerinti bérelszámolási szolgáltatást nyújtja a megrendelő részére a megrendelő alkalmazásában álló munkavállalói, tisztségviselői és megrendelővel megbízási jogviszonyban álló magánszemélyek vonatkozásában, a megrendelő által biztosított adatok alapján.
3.4 the contractor agrees to provide the payroll accounting services to the customer in respect of the employees and officers employed by the customer and private persons mandated by the customer, and based on the data provided by the customer.
a megrendelő munkavállalói, tisztségviselői és a megrendelővel megbízási jogviszonyban álló magánszemélyek a megrendelő kapcsolattartóként kijelölt munkatársa közvetítése útján a vállalkozótól az adatvédelmi jogszabályi rendelkezéseknek megfelelően
subject to the provisions of data protection law, the customer's employees and officers and individuals mandated by the customer may, via the customer's staff member appointed as contact person, address the contractor and
az előszerződésen túlmenően nem jött létre a felperesi 200.000 gbp kifizetésével összefüggésben más jogviszony sem, mivel az előszerződést követően körvonalazódó partnerség kezdete 2001. januárjára csúszott, a peres felek közötti megbízási jogviszony meghatározó elemei is csak erre az időszakra alakultak ki.
no legal relationship other than the pre-contract was made in relation to the applicant's payment of gbp 200,000 as following the pre-contract the start of the emerging partnership slipped to january 2001 and the determining elements of the mandate relationship among the litigant parties were developed also during that period only.
3.11 amennyiben a megrendelő munkavállalója, tisztségviselője vagy a megrendelővel megbízási jogviszonyban álló személy indokolt esetben a szerződés alapján a vállalkozó birtokába került és általa kezelt adataival kapcsolatosan írásban az 5.1 pontban meghatározott kapcsolattartó személy közvetítésével tájékoztatást kér a vállalkozótól, úgy a vállalkozó a lehető legrövidebb idő alatt, maximum a kapcsolattartó megkeresésétől számított 30 napon belül írásban köteles a kért tájékoztatást megadni.
3.11 in the event that any employee of officer of the customer or any person mandated by the customer requests, in justified cases, information from the contractor in relation to his/her data received and managed by the contractor hereunder via the contact person defined in clause 5.1, the contractor shall provide the requested information as soon as possible and in any case within 30 days of the request by the contact person.
a fajtaösszetevők hivatalos szerv részére törvényes célra, illetőleg mások részére szerződéses vagy egyéb jogviszony alapján kizárólag előállításra, újbóli előállításra, többszörözésre, szaporítás céljára történő előkészítésre vagy raktáron tartásra való átengedése nem minősül a (1) bekezdésben foglalt mások részére történő átengedésnek, amennyiben a nemesítő fenntartja magának ezen és egyéb fajtaösszetevők átengedésének kizárólagos jogát, és további átengedés nem történik.
the disposal of variety constituents to an official body for statutory purposes, or to others on the basis of a contractual or other legal relationship solely for production, reproduction, multiplication, conditioning or storage, shall not be deemed to be a disposal to others within the meaning of paragraph 1, provided that the breeder preserves the exclusive right of disposal of these and other variety constituents, and no further disposal is made.