Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
arrivato a torricella ha trovato con sua meraviglia un paese straordinariamente accogliente, pronto ad aiutarlo.
when he arrived at torricella he was amazed to find everyone extraordinarily welcoming and ready to help him.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
la metafora che andrea ha trovato con lei ' mandala per principianti’ e la condizione umana è meravigliosa; molto toccante.
the metaphor that andrea has found with her ‘beginner’s mandala’ and the human condition is wonderful; very touching.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ma lo ha trovato con acuto lei ha detto e stava dimenticando il suo francese ed ha desiderato andare di nuovo ad atene.
but she found it dull she said, and she was forgetting her french, and she wanted to go back to athens.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
luis la ha trovata con un ragazzo ed in un impeto d'ira le ha conficcato due pallottole nello stomaco.
luis had found her with a boyfriend and in a rage pumped two bullets into her stomach.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
quindi la prima realtà è che paolo non parla di una filosofia che lui ha sviluppato, non parla di idee che ha trovato altrove o inventato, ma parla di una realtà della sua vita, parla del dio che è entrato nella sua vita, parla di un dio reale che vive, ha parlato con lui e parlerà con noi, parla del cristo crocifisso e risorto.
the first real fact, therefore, is that paul does not speak of a philosophy that he developed, he does not speak of ideas that he found elsewhere or invented, but of a reality of his life, he speaks of the god who entered his life, he speaks of a real god who is alive, who spoke with him and will speak with us, he speaks of the crucified and risen christ.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
12 e' questa la causa dei mali che soffro, ma non me ne vergogno: so infatti a chi ho creduto e son convinto che egli è capace di conservare il mio deposito fino a quel giorno. 13 prendi come modello le sane parole che hai udito da me, con la fede e la carità che sono in cristo gesù. 14 custodisci il buon deposito con l'aiuto dello spirito santo che abita in noi. 15 tu sai che tutti quelli dell'asia, tra i quali fìgelo ed ermègene, mi hanno abbandonato. 16 il signore conceda misericordia alla famiglia di onesìforo, perché egli mi ha più volte confortato e non s'è vergognato delle mie catene; 17 anzi, venuto a roma, mi ha cercato con premura, finché mi ha trovato. 18 gli conceda il signore di trovare misericordia presso dio in quel giorno. e quanti servizi egli ha reso in efeso, lo sai meglio di me.
yet i am not ashamed, for i know him whom i have believed, and i am persuaded that he is able to guard that which i have committed to him against that day. 13 hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in christ jesus. 14 that good thing which was committed to you, guard through the holy spirit which dwells in us. 15 this you know, that all who are in asia turned away from me; of whom are phygelus and hermogenes. 16 may the lord grant mercy to the house of onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, 17 but when he was in rome, he sought me diligently, and found me 18 (the lord grant to him to find the lord's mercy in that day); and in how many things he served at ephesus, you know very well.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.