Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pare che gli ospedali li conservino più a lungo.
les hôpitaux gardent mieux leurs archives.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
- "verso la corea si conservino intatti."
mon appareil ?
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
e conservino il mistero della fede in una coscienza pura
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lascia che i tuoi amati spiriti ti conservino di nuovo.
et de laisser tes bien-aimés esprits te préserver encore.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
ritiene che le proposte conservino intatta la sovranità degli stati,
estime que les propositions maintiennent la souveraineté des États;
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
noi preferiamo che i nostri stati conservino la testa sulle spalle.
nous préférons que nos etats conservent la tête sur les épaules.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
È molto importante che i gal conservino l’indipendenza in sede decisionale.
les gal sont considérés comme l’outil permettant de mettre en place les véritables partenariats locaux.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la nostra prima locandina forse è ancora qui, sembra che conservino tutto.
notre 1ere affiche devrait toujours être là, ils semblent tout garder.
Last Update: 2016-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:
per ovvi motivi, è bene che le nuove banconote conservino una parte del loro mistero.
pour des raisons évidentes, les nouveaux billets conservent une part de leur mystère.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
È fondamentale che i collegi conservino la loro efficacia ed efficienza nella vigilanza dei gruppi bancari.
il est fondamental que les collèges restent efficaces et efficients pour la surveillance des groupes bancaires.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 4
Quality:
politica dei trasporti conservino la facoltà di mantenere o di imporre alcuni obblighi di servizio pubblico.
il prévoit toutefois que, pour la fourniture de certains services ou dans l'intérêt de certaines catégories sociales de voyageurs, les États membres peuvent conserver la possibilité de maintenir ou d'imposer certaines obligations de service public.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
per quanto concerne gli alimenti per scopi medici speciali, è importante che conservino a lungo la stabilità.
il est particulièrement important que les préparations à des fins médicales spéciales restent stables sur des périodes prolongées.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
tali beni non siano intestati a persona fisica e si conservino solo nella misura in cui sono direttamente utili per le opere.
ces biens ne doivent pas être mis au nom d'une personne physique et ne doivent être conservés que dans la mesure où ils sont directement utiles aux œuvres.
sono ammessi difetti di forma, di sviluppo e di colorazione, a condizione che le susine conservino le loro caratteristiche .
des defauts de forme, de developpement et de coloration sont admis, a condition que les prunes gardent leurs caracteristiques .
i prodotti possono presentare i seguenti difetti, purché conservino le loro caratteristiche essenziali di qualità, conservazione e presentazione:
ils peuvent toutefois présenter les défauts suivants, à condition de garder leurs caractéristiques essentielles de qualité, de conservation et de présentation:
anzitutto il livello di vita dev'essere migliorato notevolmente se vogliamo che le neonate democrazie conservino a lungo il sostegno popolare.
une banque va être créée et on va former des cadres. ces messieurs n'ont rien su trouver d'autre.
le autorità competenti garantiscono che le icue siano adeguatamente classificate, chiaramente identificate quali informazioni classificate e conservino il loro livello di classifica solo per il tempo necessario.
les autorités compétentes veillent à ce que les icue soient classifiées de manière appropriée, clairement identifiées en tant qu’informations classifiées, et qu’elles ne conservent leur niveau de classification qu’aussi longtemps que nécessaire.
gli stati membri provvedono a che gli enti creditizi e finanziari conservino, affinché possano costituire un elemento di prova in qualsiasi indagine in materia di riciclaggio:
les États membres veillent à ce que les établissements de crédit et les institutions financières conservent, à l'effet de servir d'élément de preuve dans toute enquête en matière de blanchiment de capitaux:
(13) È opportuno che i datori di lavoro conservino documentazione dei casi di superamento della durata massima media settimanale della prestazione di lavoro applicabile ai lavoratori mobili.
(13) il convient que les employeurs gardent un enregistrement des dépassements de la durée maximale moyenne hebdomadaire de travail applicable aux travailleurs mobiles.