Results for media translation from Latin to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

media

Romanian

mezi

Last Update: 2012-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

Latin

otitis media

Romanian

otită medie

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et ivit post eos osaias et media pars principum iud

Romanian

În urma acestui cor mergeau hosea şi jumătate din căpeteniile lui iuda,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et ait haec dicit dominus media nocte egrediar in aegyptu

Romanian

moise a zis: ,,aşa vorbeşte domnul: ,pela miezul nopţii, voi trece prin egipt;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

ex media parte filiorum israhel quam separaverat his qui in proelio fueran

Romanian

jumătatea cuvenită copiilor lui israel, pe care a despărţit -o moise de a bărbaţilor cari merseseră la oaste,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hor

Romanian

cînd a rupt mielul pecetea a şaptea, s'a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingent

Romanian

jumătatea care alcătuia partea celor ce se duseseră la oaste, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

columnas eius fecit argenteas reclinatorium aureum ascensum purpureum media caritate constravit propter filias hierusale

Romanian

stîlpii i -a făcut de argint, rezemătoarea de aur, scaunul de purpură; iar mijlocul împodobit cu o ţesătură aleasă, lucrată de dragostea fiicelor ierusalimului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingenti

Romanian

şi care era partea adunării, a fost de trei sute treizeci şi şapte de mii cinci sute de oi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

cumque venissent et ascendissent ex adverso civitatis steterunt ad septentrionalem urbis plagam inter quam et eos vallis media era

Romanian

toţi oamenii de război cari erau cu el s'au suit şi s'au apropiat de cetate; cînd au ajuns în faţa cetăţii, au tăbărît la miază noapte de ai, de care erau despărţiţi prin vale.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et filii eorum ex media parte loquebantur azotice et nesciebant loqui iudaice et loquebantur iuxta linguam populi et popul

Romanian

jumătate din fiii lor vorbeau limba asdodiană, şi nu ştiau să vorbească limba evreiască; nu cunoşteau decît limba cutărui sau cutărui popor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et facta est plaga prima quam percussit ionathan et armiger eius quasi viginti virorum in media parte iugeri quam par boum in die arare consuevi

Romanian

În această întîie înfrîngere, ionatan şi cel ce -i ducea armele au ucis douăzeci de oameni, pe întindere de aproape o jumătate de pogon de pămînt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

banaia filius ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de capsehel ipse percussit duos arihel moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivi

Romanian

benaia, fiul lui iehoiada, fiul unui om din cabţeel, om de preţ şi vestit prin isprăvile lui. el a ucis cei doi lei ai moabului. s'a pogorît în mijlocul unei gropi pentru apă, unde a ucis un leu, într'o zi cînd căzuse zăpada.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

erat autem turris excelsa in media civitate ad quam confugerant viri simul ac mulieres et omnes principes civitatis clausa firmissime ianua et super turris tectum stantes per propugnacul

Romanian

În mijlocul cetăţii era un turn tare, unde au fugit toţi locuitorii cetăţii, bărbaţi şi femei; au încuiat uşile după ei, şi s'au suit pe acoperişul turnului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

amasa autem conspersus sanguine iacebat in media via vidit hoc quidam vir quod subsisteret omnis populus ad videndum eum et amovit amasam de via in agrum operuitque eum vestimento ne subsisterent transeuntes propter eu

Romanian

amasa se rostogolea în sînge în mijlocul drumului; şi omul acela, văzînd că tot poporul se opreşte, a tras pe amasa din drum, pe un cîmp, şi a aruncat o haină pe el, cînd a văzut că toţi cei ce ajungeau lîngă el se opreau.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

et factum est cum venisset dies crastinus constituit saul populum in tres partes et ingressus est media castra in vigilia matutina et percussit ammon usque dum incalesceret dies reliqui autem dispersi sunt ita ut non relinquerentur in eis duo parite

Romanian

a două zi, saul a împărţit poporul în trei cete. au pătruns în tabăra amoniţilor în straja dimineţei, şi i-au bătut pînă la căldura zilei. ceice au scăpat, au fost risipiţi, şi n'au mai rămas doi laolaltă dintre ei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Latin

omnis autem populus et maiores natu ducesque ac iudices stabant ex utraque parte arcae in conspectu sacerdotum qui portabant arcam foederis domini ut advena ita et indigena media eorum pars iuxta montem garizim et media iuxta montem hebal sicut praeceperat moses famulus domini et primum quidem benedixit populo israhe

Romanian

tot israelul, bătrînii, mai marii oastei şi judecătorii lui, stăteau de amîndouă părţile chivotului, înaintea preoţilor, din neamul leviţilor, cari duceau chivotul legămîntului domnului; erau de faţă atît străinii cît şi copiii lui israel, jumătate în dreptul muntelui garizim, şi jumătate în dreptul muntelui ebal, după porunca pe care o dăduse mai înainte moise, robul domnului, ca să binecuvinteze pe poporul lui israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
7,747,840,925 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK