Results for venimus translation from Latin to Romanian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Romanian

Info

Latin

venimus

Romanian

siamo venuti

Last Update: 2014-01-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

vobiscum venimus

Romanian

Last Update: 2021-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et venimus hierusalem et mansimus ibi diebus tribu

Romanian

am ajuns la ierusalim, şi ne-am odihnit acolo trei zile.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

surgentes ergo ut transiremus torrentem zared venimus ad eu

Romanian

acum sculaţi-vă şi treceţi pîrîul zered.`` am trecut pîrîul zered.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cum autem convenisset nos in asson adsumpto eo venimus mytilene

Romanian

cînd s'a întîlnit cu noi în asos, l-am luat în corabie, şi ne-am dus la mitilene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad t

Romanian

cînd te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la tine?`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et pelagus ciliciae et pamphiliae navigantes venimus lystram quae est lycia

Romanian

după ce am trecut marea care scaldă cilicia şi pamfilia, am ajuns la mira în licia.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

inde circumlegentes devenimus regium et post unum diem flante austro secunda die venimus puteolo

Romanian

de acolo, am mers înainte pe lîngă coastă, şi am venit la regio; iar a doua zi, fiindcă sufla vîntul de miazăzi, după două zile, am venit la puzole,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ligare inquiunt te venimus et tradere in manus philisthinorum iurate respondit mihi quod non me occidati

Romanian

ei i-au zis: ,,noi ne-am pogorît să te legăm, ca să te dăm în mînile filistenilor.`` samson le -a zis: ,,juraţi-mi că nu mă veţi omorî``.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

convertimini filii revertentes et sanabo aversiones vestras ecce nos venimus ad te tu enim es dominus deus noste

Romanian

,Întoarceţi-vă, copii răzvrătiţi, şi vă voi ierta abaterile.` -,iată-ne, venim la tine, căci tu eşti domnul, dumnezeul nostru.`

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

alia autem die profecti venimus caesaream et intrantes in domum philippi evangelistae qui erat de septem mansimus apud eu

Romanian

a doua zi, am plecat şi am ajuns la cezarea. am intrat în casa lui filip evanghelistul, care era unul din cei şapte, şi am găzduit la el.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cum autem factum esset ut navigaremus abstracti ab eis recto cursu venimus cho et sequenti die rhodum et inde patar

Romanian

după ce ne-am smuls din braţele lor, am plecat pe apă, şi ne-am dus drept la cos, a doua zi la rodos, şi deacolo la patara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

dicit eis simon petrus vado piscari dicunt ei venimus et nos tecum et exierunt et ascenderunt in navem et illa nocte nihil prendiderun

Romanian

simon petru le -a zis: ,,mă duc să prind peşte.`` ,,mergem şi noi cu tine,`` i-au zis ei. au ieşit, şi au intrat într'o corabie; şi n'au prins nimic în noaptea aceea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

cumque transissemus fratres nostros filios esau qui habitabant in seir per viam campestrem de helath et de asiongaber venimus ad iter quod ducit in desertum moa

Romanian

am trecut pe departe de fraţii noştri, copiii lui esau, cari locuiesc în seir, şi pe departe de drumul care duce în cîmpie, departe de elat şi de eţion-gheber; apoi ne-am întors şi am apucat spre pustia moabului.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

ad peregrinandum in terra tua venimus quoniam non est herba gregibus servorum tuorum ingravescente fame in regione chanaan petimusque ut esse nos iubeas servos tuos in terra gesse

Romanian

Şi au mai zis lui faraon: ,,noi am venit ca să locuim o vreme aici în ţară, pentrucă nu mai este păşune pentru oile robilor tăi, şi este o mare foamete în ţara canaanului; îngăduie dar robilor tăi să locuiască în ţinutul gosen.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

perrexeruntque ad iosue qui tunc morabatur in castris galgalae et dixerunt ei atque omni simul israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri israhel ad eos atque dixerun

Romanian

s'au dus la iosua în tabără la ghilgal, şi i-au zis lui şi tuturor celor din israel: ,,noi venim dintr'o ţară depărtată, acum deci faceţi legămînt cu noi``.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Latin

et invocavit dominum deum et ait domine non est apud te ulla distantia utrum in paucis auxilieris an in pluribus adiuva nos domine deus noster in te enim et in tuo nomine habentes fiduciam venimus contra hanc multitudinem domine deus noster tu es non praevaleat contra te hom

Romanian

asa a chemat pe domnul, dumnezeul lui, şi a zis: ,,doamne, numai tu poţi veni în ajutor celui slab ca şi celui tare: vino în ajutorul nostru, doamne dumnezeul nostru! căci pe tine ne sprijinim, şi în numele tău am venit împotriva acestei mulţimi. doamne, tu eşti dumnezeul nostru: să nu iasă biruitor omul împotriva ta!``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,747,457,183 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK