Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga
hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej ro,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua
ved hans kundskab brød strømmene frem, lader skyerne dug dryppe ned.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e karaunatia ana e koe te tau ki tou pai; e maturuturu ana hoki te momonatanga o ou ara
du vander dets furer, jævner knoldene, bløder det med regn, velsigner dets sæd.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau
af kummer græder. min sjæl, oprejs mig efter dit ord!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i muri i aku kupu kore ake ratou i korero ano; maturuturu iho ana aku kupu ki runga ki a ratou
ingen tog ordet, når jeg havde talt, mine ord faldt kvægende på dem;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he aitua mo tona papa te tamaiti whakaarokore: a, ko nga ngangare a te wahine, me te maturuturu puputu tonu
tåbelig søn er sin faders ulykke, kvindekiv er som ustandseligt tagdryp.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e te tama a te tangata, anga atu tou mata ki hiruharama, kia maturuturu iho tau kupu ki nga wahi tapu, poropititia he he mo te whenua o iharaira
mennesskesøn, vend dit ansigt mod jerusalem, lad din tale strømme mod helligdommen og profeter mod israels land!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
na whakarongo ki te kupu a ihowa, e mea na koe, kaua e poropiti ki a iharaira, kei maturuturu iho ano tetahi kupu au hei whakahe mo te whare o ihaka
så hør nu herrens ord! du siger: du må ikke profetere mod israel, ej prædike mod israels hus!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i ara atu ahau ki te uaki i te tatau ki taku i aroha ai; maturuturu ana te maira i oku ringa, te maira waiwai i oku maihao ki nga puritanga o te tutaki
jeg stod op og åbned for min ven; mine hænder drypped af myrra, mine fingre af flydende myrra, da de rørte ved låsens håndtag.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kopatapata iho taku whakaako, ano he ua, ka maturuturu iho taku kupu me te tomairangi; me te ua punehunehu ki runga i te tupu hou, me te ua ta ki runga i te tarutaru
lad dryppe som regn min lære, lad flyde som dug mit ord, som regnskyl på unge spirer, som regnens dråber på græs.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e ihowa, i tou putanga atu i heira, i tou haerenga atu i te parae i eroma, i wiri te whenua, i maturuturu iho ano nga rangi; i maturuturu iho ano hoki nga wai o nga kapua
herre, da du brød op fra seir, skred frem fra edoms mark, da rystede jorden, himmelen drypped, skyerne drypped af vand;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i taua ra ka maturuturu iho te waina hou o nga maunga, ka rerengia nga pukepuke e te waiu, ka rere nga wai o nga awa katoa o hura; a ka pupu mai he puna i roto i te whare o ihowa, hei whakamakuku i te raorao o hitimi
sving seglen, thi høsten er moden; kom og stamp, thi persekummen er fuld! persekarrene løber over, thi stor er folkenes ondskab.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta ihowa, e mau ai te kaikokoti i te kaiparau, e mau ai hoki te kaiwhakato purapura i te kaitakahi karepe; ka maturuturu ano te waina hou o nga maunga, a ka rewa nga pukepuke katoa
se, dage skal komme, lyder det fra herren, da plovmand følger høstmand i hælene og drueperser sædemand, da bjergene drypper med most og alle høje flyder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: