Results for ka kitea te ao e hou ana translation from Maori to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

English

Info

Maori

ka kitea te ao e hou ana

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

English

Info

Maori

ki te ao e hou ana

English

in the world that is new

Last Update: 2014-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka kitea te kaipupuri pango

English

spotted black groper

Last Update: 2018-03-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

o te ao e ngana ki

English

all the best

Last Update: 2019-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ka hoki mai ki te kainga, ka kitea te pai i waenga i nga hoa

English

welcome home by brothers and sisters

Last Update: 2019-04-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ko koutou te whakamarama o te ao. e kore e ngaro te pa e tu ana i runga maunga

English

ye are the light of the world. a city that is set on an hill cannot be hid.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga

English

i have seen the foolish taking root: but suddenly i cursed his habitation.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

ki te mea e kinongia ana koutou e te ao, e mohio ana koutou i kinongia ahau i mua i a koutou

English

if the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na te tumanako hoki tatou i ora ai: tena ka kitea te mea e tumanakohia atu ana, kore ake te tumanako: ko wai oti e tumanako ki te mea e kitea nei e ia

English

for we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

tenei ake ano, i te wa e whakaputa ai ahau i te kapua ki runga ki te whenua, ka kitea te kopere i te kapua

English

and it shall come to pass, when i bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i nga urupa tonu ia, i nga maunga i te po, i te ao, e hamama ana, e haehae ana i a ia ki te kohatu

English

and always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

me te hunga i a ratou tenei ao, ano kahore a ratou he ki te ao; e memeha haere ana hoki te ahua o tenei ao

English

and they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore hoki he mea i mauria mai e tatou ki te ao, e kore hoki e ahei te mau atu e tatou tetahi mea

English

for we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i runga ano i te tumanako atu ki te ora tonu, i whakaaria mai nei i mua atu o te ao e te atua e kore nei e teka

English

in hope of eternal life, which god, that cannot lie, promised before the world began;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

i ahau e mea ana ki te rongoa i a iharaira, ka kitea te he o eparaima, te kino hoki o hamaria: no te mea e mahi ana ratou i te teka, e tomo ana hoki te tahae ki roto, e pahua ana te taua i waho

English

when i would have healed israel, then the iniquity of ephraim was discovered, and the wickedness of samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e mea ana oti koutou ki ta te matua i whakatapu ai, i tono mai ai hoki ki te ao, e kohukohu ana koe; noku i mea, ko te tama ahau a te atua

English

say ye of him, whom the father hath sanctified, and sent into the world, thou blasphemest; because i said, i am the son of god?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

e meinga ana hoki e ta te atua pouri he ripeneta e ora ai, he ripeneta kahore ona haku: ko ta te pouri ia o te ao e mahi ai he mate

English

for godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

otira kia matau ai te ao, e aroha ana ahau ki te matua; ko ta te matua ano i whakahau mai ai ki ahau, ko taku tena e mea nei. whakatika, ka haere atu tatou i konei

English

but that the world may know that i love the father; and as the father gave me commandment, even so i do. arise, let us go hence.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

kahore oti koutou i matau ma te hunga tapu e whakawa te ao? ki te riro ma koutou e whakawa te ao, e kore ranei koutou e tau hei whakarite i nga mea iti rawa

English

do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

a i whakapuaretia ano te whare o te atua i roto i te rangi, a ka kitea te aaka o tana kawenata i roto i tona whare: na, he uira tera, me nga reo, me nga whatitiri, me te ru, me te whatu nui

English

and the temple of god was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Maori

na ka mea ia, nana, ka whakarite kawenata ahau; ka meatia e ahau he mea whakamiharo ki te aroaro o tou iwi katoa, he mea kihai i meatia i te whenua katoa, i nga iwi katoa ano hoki: a ka kitea te mahi a ihowa e te iwi katoa kei roto nei koe i a r atou: he mea whakamataku hoki taku e mahi tahi ai ahau me koe

English

and he said, behold, i make a covenant: before all thy people i will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the lord: for it is a terrible thing that i will do with thee.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,431,671 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK