Results for whakamatautau translation from Maori to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Maori

German

Info

Maori

whakamatautau

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Maori

German

Info

Maori

ki te mea kua whakamatautau koutou he tikanga ngawari ta te ariki

German

so ihr anders geschmeckt habt, daß der herr freundlich ist,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka whakamatautau etahi, ka mea ki tetahi tohu i a ia i te rangi

German

die andern aber versuchten ihn und begehrten ein zeichen von ihm vom himmel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ano ra ko ahata, e kore ahau e inoi, e kore ano e whakamatautau i a ihowa

German

aber ahas sprach: ich will's nicht fordern, daß ich den herrn nicht versuche.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na kei te whakamatautau to ratou ngakau i te atua, kei te inoi kai ma to ratou hiahia

German

und versuchten gott in ihrem herzen, daß sie speise forderten für ihre seelen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka ui tetahi o ratou, he kaiako i te ture, ka whakamatautau i a ia, ka mea

German

und einer unter ihnen, ein schriftgelehrter, versuchte ihn und sprach:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kei whakamatautau i a ihowa, i to koutou atua, me koutou ra i whakamatautau i a ia i meha

German

ihr sollt den herrn, euren gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu massa,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari he mea whakamatautau te tangata, i a ia e kumea ana, e poaina ana e tona hiahia ake ano

German

sondern ein jeglicher wird versucht, wenn er von seiner eigenen lust gereizt und gelockt wird.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otira i kitea e ia to ratou hianga, a ka mea kia ratou, he aha koutou ka whakamatautau nei i ahau

German

er aber merkte ihre list und sprach zu ihnen: was versuchet ihr mich?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua hoki tatou e whakamatautau i a te karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi

German

lasset uns aber auch christum nicht versuchen, wie etliche von jenen ihn versuchten und wurden von schlangen umgebracht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ehara taku i te korero a ture, engari he mea i te kakama o era atu, hei whakamatautau ano i te pono o to koutou aroha

German

nicht sage ich, daß ich etwas gebiete; sondern, dieweil andere so fleißig sind, versuche ich auch eure liebe, ob sie rechter art sei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

papaku noa iho te ngakau i mahi ai ahau ki te ariki, he maha ia nga roimata me nga whakamatautau i pa ki ahau, i nga hurai e whakatakoto whakaaro ana moku

German

und dem herrn gedient habe mit aller demut und mit viel tränen und anfechtung, die mir sind widerfahren von den juden, so mir nachstellten;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na ka haere mai nga parihi, ka ui ki a ia, he mea tika ranei kia whakarere te tangata i tana wahine? he whakamatautau hoki mona

German

und die pharisäer traten zu ihm und fragten ihn, ob ein mann sich scheiden möge von seinem weibe; und versuchten ihn damit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kaua tetahi e mea ina whakamatautauria, e whakamatautauria ana ahau e te atua: e kore hoki te atua e taea te whakamatautau e te kino, e kore ano hoki ia e whakamatautau i tetahi

German

niemand sage, wenn er versucht wird, daß er von gott versucht werde. denn gott kann nicht versucht werden zum bösen, und er selbst versucht niemand.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

kia ai ratou hei whakamatautau maku i a iharaira, e mau ranei ki te ara o ihowa haere ai; e rite ranei te mau ki ta o ratou matua, kahore ranei

German

daß ich israel durch sie versuche, ob sie auf dem wege des herrn bleiben, daß sie darin wandeln, wie ihre väter geblieben sind, oder nicht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

no te mea kua puritia e koe te kupu o taku manawanui, waihoki ka puritia koe e ahau i te haora o te whakamatautauranga, i taua haora meake nei puta ki te ao katoa, hei whakamatautau i te hunga e noho ana i te whenua

German

dieweil du hast bewahrt das wort meiner geduld, will ich auch dich bewahren vor der stunde der versuchung, die kommen wird über den ganzen weltkreis, zu versuchen, die da wohnen auf erden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

ko era i runga i te toka ko te hunga i tango i te kupu me te hari ano i to ratou rongonga; otira kahore o ratou pakiaka, ka whakapono mo te wa poto nei, a i te wa o te whakamatautau ka taka atu

German

die aber auf dem fels sind die: wenn sie es hören, nehmen sie das wort mit freuden an; und die haben nicht wurzel; eine zeitlang glauben sie, und zur zeit der anfechtung fallen sie ab.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

engari, ka pai nei te atua kia tukua ki a matou te rongopai, ka pera ta matou korero; ehara i te mea kia whakamanawarekatia te tangata, engari te atua, e whakamatautau nei i o tatou ngakau

German

sondern, wie wir von gott bewährt sind, daß uns das evangelium vertraut ist zu predigen, also reden wir, nicht, als wollten wir den menschen gefallen, sondern gott, der unser herz prüft.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

otiia e mohio ana koe ki ahau, e ihowa, kua kite koe i ahau, e whakamatautau ana hoki koe i toku ngakau ki a koe: toia mai ratou ano he hipi e patua ana, motuhia atu ratou mo te ra o te parekura

German

mich aber, herr, kennst du und siehst mich und prüfst mein herz vor dir. reiße sie weg wie schafe, daß sie geschlachtet werden; sondere sie aus, daß sie gewürgt werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Maori

na inaianei ki ta matou, ko te hunga whakakake nga mea koa; ae ra, ko nga kaimahi i te kino te hunga e hanga ake; ae ra, e whakamatautau ana ratou i te atua, a kua mawhiti

German

darum preisen wir die verächter; denn die gottlosen nehmen zu; sie versuchen gott, und alles geht ihnen wohl aus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,154,352 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK