Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a, no ka ahiahi, ka haere ana akonga ki te moana
Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kei waenga moana ou rohe, oti rawa koe te whakaataahua e ou kaihanga
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красотутвою:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i turia i erimi, a noho ana i te taha o te moana whero
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
he moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i whakaritea ano e kingi ahahueruha he takoha ma te whenua, ma nga motu o te moana
Потом наложил царь Артаксеркс подать на землю и на острова морские.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i iriiria ano ratou katoa ki a mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
e ki ake ana te rire, kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, kahore i ahau
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki maunga horo
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a, no ka kite ratou i a ia e haere ana i runga i te moana, ka mahara he wairua, ka aue
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a haere atu ana ia i te taha o te moana; na ka tae te mano katoa ki a ia, a ka whakaakona ratou e ia
И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a i hoki ano ia i nga wahi o taira, o hairona, haere ana ki te moana o kariri, ra waenga o nga wahi o rekaporihi
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka haere te rohe ki horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka mahue a nahareta i a ia, a haere ana, ka noho ki kaperenauma, ki te taha o te moana, ki nga rohe o hepurona, o napatari
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou: kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi; a kahore atu he moana
И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
a ka haere te rohe ki raro i hepama ki ripira, ki te taha ki te rawhiti o aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o kinereta whaka te rawhiti
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i a eparaima te taha ki te tonga, a i a manahi te taha ki te raki, a ko te moana te rohe ki a ia; a i tutaki raua ki a ahera ki te raki, ki a ihakara hoki ki te rawhiti
Что к югу, то Ефремово, а что к северу, то Манассиино; море же было пределом их; к Асиру примыкали они с северной стороны и к Иссахару с восточной.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i riri ranei a ihowa ki nga awa? ki nga awa ranei tou riri? ki te moana ranei tou riri? i haere ai koe i runga i au hoiho, i au hariata whakaora
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки – негодование Твое, или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: