Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
a, no ka ahiahi, ka haere ana akonga ki te moana
Когда же настал вечер, то ученики Его сошли к морю
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
kei waenga moana ou rohe, oti rawa koe te whakaataahua e ou kaihanga
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красотутвою:
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i turia i erimi, a noho ana i te taha o te moana whero
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
he moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ka kore haere hoki nga wai o te moana, ka mimiti, ka maroke te awa
И истощатся воды в море и река иссякнет и высохнет;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i whakaritea ano e kingi ahahueruha he takoha ma te whenua, ma nga motu o te moana
Потом наложил царь Артаксеркс подать на землю и на острова морские.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i iriiria ano ratou katoa ki a mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
e ki ake ana te rire, kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, kahore i ahau
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki maunga horo
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i te wha o nga mataaratanga o te po ka haere a ihu ki a ratou, i haere maori i runga i te moana
В четвертую же стражу ночи пошел к ним Иисус, идя по морю.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a, no ka kite ratou i a ia e haere ana i runga i te moana, ka mahara he wairua, ka aue
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a haere atu ana ia i te taha o te moana; na ka tae te mano katoa ki a ia, a ka whakaakona ratou e ia
И вышел Иисус опять к морю; и весь народпошел к Нему, и Он учил их.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i hoki ano ia i nga wahi o taira, o hairona, haere ana ki te moana o kariri, ra waenga o nga wahi o rekaporihi
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka haere te rohe ki horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka mahue a nahareta i a ia, a haere ana, ka noho ki kaperenauma, ki te taha o te moana, ki nga rohe o hepurona, o napatari
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a i kite ahau i te rangi hou, i te whenua hou: kua pahemo hoki te rangi tuatahi, me te whenua tuatahi; a kahore atu he moana
И увидел я новое небо и новую землю, ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a ka haere te rohe ki raro i hepama ki ripira, ki te taha ki te rawhiti o aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o kinereta whaka te rawhiti
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i a eparaima te taha ki te tonga, a i a manahi te taha ki te raki, a ko te moana te rohe ki a ia; a i tutaki raua ki a ahera ki te raki, ki a ihakara hoki ki te rawhiti
Что к югу, то Ефремово, а что к северу, то Манассиино; море же было пределом их; к Асиру примыкали они с северной стороны и к Иссахару с восточной.
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i riri ranei a ihowa ki nga awa? ki nga awa ranei tou riri? ki te moana ranei tou riri? i haere ai koe i runga i au hoiho, i au hariata whakaora
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки – негодование Твое, или на море – ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Dernière mise à jour : 2012-05-06
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :