Results for festninger translation from Norwegian to Afrikaans

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Afrikaans

Info

Norwegian

festninger

Afrikaans

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Afrikaans

Info

Norwegian

du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.

Afrikaans

u het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

rehabeam blev boende i jerusalem, og han bygget flere byer i juda om til festninger.

Afrikaans

en rehábeam het in jerusalem gewoon en stede as vestings opgebou in juda.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men det folk som bor i landet, er sterkt, og byene er som festninger og meget store; der så vi også anaks barn.

Afrikaans

maar die volk wat in die land woon, is sterk, en die stede is versterk en baie groot; en ons het daar ook die kinders van die enakiete gesien.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han bygget festninger i juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi herren gav ham ro.

Afrikaans

verder het hy versterkte stede gebou in juda, want die land was rustig; en daar was geen oorlog teen hom in daardie jare nie, omdat die here hom rus verskaf het.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

herren er blitt som en fiende, han har tilintetgjort israel, tilintetgjort alle dets palasser, ødelagt dets festninger og hopet sorg på sorg over judas datter.

Afrikaans

he. die here het soos 'n vyand geword, hy het israel verslind, al sy paleise verslind, sy vestings verwoes en geklaag en geklag by die dogter van juda vermenigvuldig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

stig ned fra din herlighet og sett dig i et tørt land, du dibons datter som bor i byen! for moabs ødelegger stiger op imot dig, han ødelegger dine festninger.

Afrikaans

kom af uit jou heerlikheid, en sit in die dorsland, o inwoner, dogter van dibon! want die verwoester van moab het teen jou opgetrek, hy het jou forte verwoes.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

herren har uten skånsel tilintetgjort alle jakobs boliger, han har i sin vrede brutt ned judas datters festninger, kastet dem til jorden; han har vanhelliget riket og dets fyrster.

Afrikaans

bet. die here het al die woonplekke van jakob sonder verskoning verslind; in sy grimmigheid het hy die vestings van die dogter van juda verwoes, op die grond gewerp, die koninkryk en sy vorste ontheilig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.

Afrikaans

en die vesting sal verdwyn uit efraim, en die koningskap uit damaskus; en met die oorblyfsel van aram sal dit gaan soos met die heerlikheid van die kinders van israel, spreek die here van die leërskare.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn.

Afrikaans

so sal hy dan optree teen die versterkte vestings met behulp van 'n vreemde god; diegene wat hy erken, sal hy baie eer en hulle oor baie laat heers en grond as beloning uitdeel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og nordens konge skal komme og opkaste en voll og innta en sterk festning*, og sydens makt skal ikke kunne holde stand, og enn ikke hans** utvalgte mannskap har kraft til å holde stand. / {* sidon.} / {** egyptens konges.}

Afrikaans

so sal dan die koning van die noorde kom en 'n wal opwerp en 'n versterkte stad inneem; en die leërs van die suide sal nie standhou nie, selfs sy uitgesoekte manskappe nie, sodat daar geen krag sal wees om stand te hou nie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,727,723,445 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK