Je was op zoek naar: festninger (Noors - Afrikaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

Afrikaans

Info

Norwegian

festninger

Afrikaans

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Afrikaans

Info

Noors

du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.

Afrikaans

u het al sy mure stukkend gebreek, sy vestings 'n puinhoop gemaak.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

rehabeam blev boende i jerusalem, og han bygget flere byer i juda om til festninger.

Afrikaans

en rehábeam het in jerusalem gewoon en stede as vestings opgebou in juda.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

men det folk som bor i landet, er sterkt, og byene er som festninger og meget store; der så vi også anaks barn.

Afrikaans

maar die volk wat in die land woon, is sterk, en die stede is versterk en baie groot; en ons het daar ook die kinders van die enakiete gesien.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

han bygget festninger i juda; for landet hadde ro, og ingen førte krig mot ham i de år, fordi herren gav ham ro.

Afrikaans

verder het hy versterkte stede gebou in juda, want die land was rustig; en daar was geen oorlog teen hom in daardie jare nie, omdat die here hom rus verskaf het.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

herren er blitt som en fiende, han har tilintetgjort israel, tilintetgjort alle dets palasser, ødelagt dets festninger og hopet sorg på sorg over judas datter.

Afrikaans

he. die here het soos 'n vyand geword, hy het israel verslind, al sy paleise verslind, sy vestings verwoes en geklaag en geklag by die dogter van juda vermenigvuldig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

stig ned fra din herlighet og sett dig i et tørt land, du dibons datter som bor i byen! for moabs ødelegger stiger op imot dig, han ødelegger dine festninger.

Afrikaans

kom af uit jou heerlikheid, en sit in die dorsland, o inwoner, dogter van dibon! want die verwoester van moab het teen jou opgetrek, hy het jou forte verwoes.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

herren har uten skånsel tilintetgjort alle jakobs boliger, han har i sin vrede brutt ned judas datters festninger, kastet dem til jorden; han har vanhelliget riket og dets fyrster.

Afrikaans

bet. die here het al die woonplekke van jakob sonder verskoning verslind; in sy grimmigheid het hy die vestings van die dogter van juda verwoes, op die grond gewerp, die koninkryk en sy vorste ontheilig.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.

Afrikaans

en die vesting sal verdwyn uit efraim, en die koningskap uit damaskus; en met die oorblyfsel van aram sal dit gaan soos met die heerlikheid van die kinders van israel, spreek die here van die leërskare.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og således skal han gjøre med de sterke festninger og med den fremmede gud: dem som vedkjenner sig denne gud, skal han vise stor ære, og han skal sette dem til å råde over mange, og han skal dele ut jord til dem som lønn.

Afrikaans

so sal hy dan optree teen die versterkte vestings met behulp van 'n vreemde god; diegene wat hy erken, sal hy baie eer en hulle oor baie laat heers en grond as beloning uitdeel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og nordens konge skal komme og opkaste en voll og innta en sterk festning*, og sydens makt skal ikke kunne holde stand, og enn ikke hans** utvalgte mannskap har kraft til å holde stand. / {* sidon.} / {** egyptens konges.}

Afrikaans

so sal dan die koning van die noorde kom en 'n wal opwerp en 'n versterkte stad inneem; en die leërs van die suide sal nie standhou nie, selfs sy uitgesoekte manskappe nie, sodat daar geen krag sal wees om stand te hou nie.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,740,545,010 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK