Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men altfor ofte har du handlet med for stor nidkjærhet...
Но най-често действахте прекалено усърдно и...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
hun har nok kristen nidkjærhet til å starte sitt eget land.
Притежава християнски устрем за създаване на цяла страна.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i vår nidkjærhet mot ekte synd, glemmer vi ofte ekte uskyld.
Обзети от мисли за първородния грях, ние често забравяме изконната си невинност.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fordi deres enkle nidkjærhet kan gjøre at dere kanskje brennes som kjettere.
Защото с вашето наивно усърдие може всички ви да изгорят като еретици.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
for jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for gud, men ikke med skjønnsomhet;
А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
om jeg bare kunde vekke mine kjødelige frender til nidkjærhet og få frelst nogen av dem.
не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men hans disipler kom i hu at det er skrevet: nidkjærhet for ditt hus skal fortære mig.
По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stod ypperstepresten op og alle de som holdt med ham, det var sadduseernes parti, og de blev fulle av nidkjærhet
туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hans nidkjærhet og dristighet innebar store tap for oss. han fortjener honnøren jeg gav ham i underhuset i januar 1942.
"Неговата страст и решителност ни подложи на голямо изпитание, но той си заслужи честта, която му оказах в Камарата на общините през 1942 г.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for fra jerusalem skal utgå en levning og fra sions berg en rest som har sloppet unda; herrens nidkjærhet skal gjøre dette.
Защото из Ерусалим ще излезе остатък, И из хълма Сион оцелялото. Ревнивостта на Господа на Силите ще извърши това.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jeg vil dømme dig likesom de kvinner dømmes som driver hor og utøser blod, og jeg vil gjøre dig til bare blod ved min harme og nidkjærhet.
И ще те съдя Според както се съдят такива жени, Които прелюбодействуват и проливат кръв; И ще нанеса върху тебе кръвно наказание с ярост и ревнование.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for jeg er nidkjær for eder med guds nidkjærhet; jeg trolovet eder jo med én mann, for å fremstille en ren jomfru for kristus;
Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for fra jerusalem skal utgå en levning og fra sions berg en rest som har sloppet unda; herrens, hærskarenes guds nidkjærhet skal gjøre dette.
Защото из Ерусалим ще излезе остатък, И из хълма Сион оцелялото. Ревността на Господа на Силите ще извърши това.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og han iklædde sig rettferdighet som en brynje, og frelsens hjelm satte han på sitt hode, og han klædde sig i hevnens klær og svøpte sig i nidkjærhet som i en kappe.
Той се облече с правда като с броня, И тури на главата си спасение за шлем; Облече и одеждите на възмездието за дреха, И загърна се с ревността като с мантия.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
og min vrede skal uttømmes, og jeg vil stille min harme på dem og ta hevn, og de skal kjenne at jeg, herren, har talt i min nidkjærhet, når jeg uttømmer min harme på dem.
Така ще се изчерпи гнева Ми, И Аз ще удовлетворя яростта Си върху тях, И ще се задоволя; И те ще познаят, че Аз Господ говорих в ревността си, Когато изчерпя яростта Си против тях.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de vakte min nidkjærhet ved det som ikke er gud, de vakte min harme ved sine tomme avguder. også jeg vil vekke deres nidkjærhet ved det som ikke er et folk; ved et uforstandig folk vil jeg vekke deres harme.
Те Ме раздразниха до ревнуване с онава, което не е Бог, С кумирите си Ме разгневиха; За това и Аз ще ги раздразня до ревнуване с ония, които не са люде, С народ несмислен ще ги разгневя.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kongen lot da gibeonittene kalle og talte med dem. gibeonittene hørte ikke til israels barn, men var av de amoritter som var blitt tilbake i landet, og israels barn hadde svoret dem en ed, men saul søkte å slå dem ihjel i sin nidkjærhet for israels og judas barn.
Тогава царят повика гаваонците та им рече: - (а гаваонците не бяха от израилтяните, но от останалите аморейци; и израилтяните бяха им се заклели да ги оставят да живеят , а Саул от ревност към израилтяните и юдейците беше поискал да ги избие) -
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hverken deres sølv eller deres gull skal kunne berge dem på herrens vredes dag; ved hans nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært; for han vil gjøre ende, ja brått gjøre ende på alle dem som bor på jorden.
Нито среброто им, нито златото им Ще може да ги избави В деня на гнева Господен; Но цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта му; Защото ще довърши, и то скоро, Всичките жители на земята.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: