来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
men altfor ofte har du handlet med for stor nidkjærhet...
Но най-често действахте прекалено усърдно и...
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
hun har nok kristen nidkjærhet til å starte sitt eget land.
Притежава християнски устрем за създаване на цяла страна.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
i vår nidkjærhet mot ekte synd, glemmer vi ofte ekte uskyld.
Обзети от мисли за първородния грях, ние често забравяме изконната си невинност.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
i nidkjærhet en forfølger av menigheten, i rettferdighet efter loven ulastelig.
пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
fordi deres enkle nidkjærhet kan gjøre at dere kanskje brennes som kjettere.
Защото с вашето наивно усърдие може всички ви да изгорят като еретици.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
for jeg gir dem det vidnesbyrd at de har nidkjærhet for gud, men ikke med skjønnsomhet;
А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
om jeg bare kunde vekke mine kjødelige frender til nidkjærhet og få frelst nogen av dem.
не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
men hans disipler kom i hu at det er skrevet: nidkjærhet for ditt hus skal fortære mig.
По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
da stod ypperstepresten op og alle de som holdt med ham, det var sadduseernes parti, og de blev fulle av nidkjærhet
туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hans nidkjærhet og dristighet innebar store tap for oss. han fortjener honnøren jeg gav ham i underhuset i januar 1942.
"Неговата страст и решителност ни подложи на голямо изпитание, но той си заслужи честта, която му оказах в Камарата на общините през 1942 г.
最后更新: 2016-10-27
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
for fra jerusalem skal utgå en levning og fra sions berg en rest som har sloppet unda; herrens nidkjærhet skal gjøre dette.
Защото из Ерусалим ще излезе остатък, И из хълма Сион оцелялото. Ревнивостта на Господа на Силите ще извърши това.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
jeg vil dømme dig likesom de kvinner dømmes som driver hor og utøser blod, og jeg vil gjøre dig til bare blod ved min harme og nidkjærhet.
И ще те съдя Според както се съдят такива жени, Които прелюбодействуват и проливат кръв; И ще нанеса върху тебе кръвно наказание с ярост и ревнование.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
for jeg er nidkjær for eder med guds nidkjærhet; jeg trolovet eder jo med én mann, for å fremstille en ren jomfru for kristus;
Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
for fra jerusalem skal utgå en levning og fra sions berg en rest som har sloppet unda; herrens, hærskarenes guds nidkjærhet skal gjøre dette.
Защото из Ерусалим ще излезе остатък, И из хълма Сион оцелялото. Ревността на Господа на Силите ще извърши това.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og han iklædde sig rettferdighet som en brynje, og frelsens hjelm satte han på sitt hode, og han klædde sig i hevnens klær og svøpte sig i nidkjærhet som i en kappe.
Той се облече с правда като с броня, И тури на главата си спасение за шлем; Облече и одеждите на възмездието за дреха, И загърна се с ревността като с мантия.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
og min vrede skal uttømmes, og jeg vil stille min harme på dem og ta hevn, og de skal kjenne at jeg, herren, har talt i min nidkjærhet, når jeg uttømmer min harme på dem.
Така ще се изчерпи гнева Ми, И Аз ще удовлетворя яростта Си върху тях, И ще се задоволя; И те ще познаят, че Аз Господ говорих в ревността си, Когато изчерпя яростта Си против тях.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
de vakte min nidkjærhet ved det som ikke er gud, de vakte min harme ved sine tomme avguder. også jeg vil vekke deres nidkjærhet ved det som ikke er et folk; ved et uforstandig folk vil jeg vekke deres harme.
Те Ме раздразниха до ревнуване с онава, което не е Бог, С кумирите си Ме разгневиха; За това и Аз ще ги раздразня до ревнуване с ония, които не са люде, С народ несмислен ще ги разгневя.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
kongen lot da gibeonittene kalle og talte med dem. gibeonittene hørte ikke til israels barn, men var av de amoritter som var blitt tilbake i landet, og israels barn hadde svoret dem en ed, men saul søkte å slå dem ihjel i sin nidkjærhet for israels og judas barn.
Тогава царят повика гаваонците та им рече: - (а гаваонците не бяха от израилтяните, но от останалите аморейци; и израилтяните бяха им се заклели да ги оставят да живеят , а Саул от ревност към израилтяните и юдейците беше поискал да ги избие) -
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量:
hverken deres sølv eller deres gull skal kunne berge dem på herrens vredes dag; ved hans nidkjærhets ild skal hele jorden bli fortært; for han vil gjøre ende, ja brått gjøre ende på alle dem som bor på jorden.
Нито среброто им, нито златото им Ще може да ги избави В деня на гнева Господен; Но цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта му; Защото ще довърши, и то скоро, Всичките жители на земята.
最后更新: 2012-05-05
使用频率: 1
质量: