Results for skattkammerne translation from Norwegian to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

French

Info

Norwegian

skattkammerne

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

French

Info

Norwegian

og esekias gav alt det sølv som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus.

French

Ézéchias donna tout l`argent qui se trouvait dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og akas tok det sølv og gull som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og sendte det som gave til kongen i assyria.

French

et achaz prit l`argent et l`or qui se trouvaient dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l`envoya en présent au roi d`assyrie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så gav david sin sønn salomo et billede av forhallen og tempelbygningene, skattkammerne, loftsrummene, de indre rum og rummet for nådestolen,

French

david donna à salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et de la chambre du propitiatoire.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

for de fire forstandere for portnerne var betrodde menn; de var levitter; de hadde også opsyn over kammerne og over skattkammerne i guds hus.

French

car ces quatre chefs des portiers, ces lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de dieu;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da tok asa sølv og gull ut av skattkammerne i herrens hus og kongens hus og sendte det til kongen i syria benhadad, som bodde i damaskus, med de ord:

French

asa sortit de l`argent et de l`or des trésors de la maison de l`Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers ben hadad, roi de syrie, qui habitait à damas.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og han tok alt det gull og sølv og alle de kar som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og dessuten gislene; sa vendte han tilbake til samaria.

French

il prit tout l`or et l`argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna à samarie.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da nu alt det arbeid var ferdig som salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren; både sølvet og gullet og alle karene la han ned i skattkammerne i guds hus.

French

ainsi fut achevé tout l`ouvrage que salomon fit pour la maison de l`Éternel. puis il apporta l`argent, l`or et tous les ustensiles que david, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de dieu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da nu alt det arbeid var ferdig som kong salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren: sølvet og gullet og karene; han la det ned i skattkammerne i herrens hus.

French

ainsi fut achevé tout l`ouvrage que le roi salomon fit pour la maison de l`Éternel. puis il apporta l`argent, l`or et les ustensiles, que david, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l`Éternel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da tok judas konge joas alle de hellige ting som hans fedre josafat og joram og akasja, judas konger, hadde helliget, og dem han selv hadde helliget, og alt det gull som fantes i skattkammerne i herrens hus og i kongens hus, og sendte det til syrias konge hasael. da drog han bort og gikk ikke mot jerusalem.

French

joas, roi de juda, prit toutes les choses consacrées, ce qui avait été consacré par josaphat, par joram et par achazia, ses pères, rois de juda, ce qu`il avait consacré lui-même, et tout l`or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l`Éternel et de la maison du roi, et il envoya le tout à hazaël, roi de syrie, qui ne monta pas contre jérusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,274,202 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK