Je was op zoek naar: skattkammerne (Noors - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Norwegian

French

Info

Norwegian

skattkammerne

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Noors

Frans

Info

Noors

og esekias gav alt det sølv som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus.

Frans

Ézéchias donna tout l`argent qui se trouvait dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og akas tok det sølv og gull som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og sendte det som gave til kongen i assyria.

Frans

et achaz prit l`argent et l`or qui se trouvaient dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi, et il l`envoya en présent au roi d`assyrie.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

så gav david sin sønn salomo et billede av forhallen og tempelbygningene, skattkammerne, loftsrummene, de indre rum og rummet for nådestolen,

Frans

david donna à salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et de la chambre du propitiatoire.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

for de fire forstandere for portnerne var betrodde menn; de var levitter; de hadde også opsyn over kammerne og over skattkammerne i guds hus.

Frans

car ces quatre chefs des portiers, ces lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de dieu;

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da tok asa sølv og gull ut av skattkammerne i herrens hus og kongens hus og sendte det til kongen i syria benhadad, som bodde i damaskus, med de ord:

Frans

asa sortit de l`argent et de l`or des trésors de la maison de l`Éternel et de la maison du roi, et il envoya des messagers vers ben hadad, roi de syrie, qui habitait à damas.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

og han tok alt det gull og sølv og alle de kar som fantes i herrens hus og i skattkammerne i kongens hus, og dessuten gislene; sa vendte han tilbake til samaria.

Frans

il prit tout l`or et l`argent et tous les vases qui se trouvaient dans la maison de l`Éternel et dans les trésors de la maison du roi; il prit aussi des otages, et il retourna à samarie.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da nu alt det arbeid var ferdig som salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren; både sølvet og gullet og alle karene la han ned i skattkammerne i guds hus.

Frans

ainsi fut achevé tout l`ouvrage que salomon fit pour la maison de l`Éternel. puis il apporta l`argent, l`or et tous les ustensiles que david, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de dieu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da nu alt det arbeid var ferdig som kong salomo lot gjøre for herrens hus, lot han bære inn der de ting som hans far david hadde helliget til herren: sølvet og gullet og karene; han la det ned i skattkammerne i herrens hus.

Frans

ainsi fut achevé tout l`ouvrage que le roi salomon fit pour la maison de l`Éternel. puis il apporta l`argent, l`or et les ustensiles, que david, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de l`Éternel.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Noors

da tok judas konge joas alle de hellige ting som hans fedre josafat og joram og akasja, judas konger, hadde helliget, og dem han selv hadde helliget, og alt det gull som fantes i skattkammerne i herrens hus og i kongens hus, og sendte det til syrias konge hasael. da drog han bort og gikk ikke mot jerusalem.

Frans

joas, roi de juda, prit toutes les choses consacrées, ce qui avait été consacré par josaphat, par joram et par achazia, ses pères, rois de juda, ce qu`il avait consacré lui-même, et tout l`or qui se trouvait dans les trésors de la maison de l`Éternel et de la maison du roi, et il envoya le tout à hazaël, roi de syrie, qui ne monta pas contre jérusalem.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,761,941,594 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK