Results for kongedømmet translation from Norwegian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Norwegian

Swedish

Info

Norwegian

kongedømmet

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Norwegian

Swedish

Info

Norwegian

kongedømmet bahrain

Swedish

bahrain

Last Update: 2014-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Norwegian

og gud gav ham kongedømmet og visdom, og han lærte ham det han ville.

Swedish

och david dödade goliat och gud gav honom makt och visdom och all den kunskap han ville.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

jeg vet jo alt at du skal bli konge, og at kongedømmet over israel skal bli fast i din hånd.

Swedish

och nu vet jag väl att du skall bliva konung, och att israels konungadöme skall förbliva i din hand.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og samuel sa til folket: kom, la oss gå til gilgal for å stadfeste kongedømmet der!

Swedish

och samuel sade till folket: »kom, låt oss gå till gilgal och där förnya konungadömet.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

men han spurte ikke herren; derfor lot han ham dø og førte kongedømmet over til david, isais sønn.

Swedish

han hade icke sökt svar hos herren; därför dödade herren honom. och sedan överflyttade han konungadömet på david, isais son.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og tar kongedømmet fra sauls hus og opreiser davids trone over israel og over juda fra dan like til be'erseba.

Swedish

jag vill göra så, att konungadömet tages ifrån sauls hus, och att i stället davids tron bliver upprest över både israel och juda, från dan ända till beer-seba.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

Swedish

och sedan hans konungadöme hade blivit befäst, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dödat hans fader, konungen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da sa samuel til ham: herren har idag revet kongedømmet over israel fra dig og gitt det til en annen, som er bedre enn du.

Swedish

och samuel sade till honom: »herren har i dag ryckt israels konungarike från dig och givit det åt en annan, som är bättre än du.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

herren har nu gjort således som han sa gjennem mig - herren har revet kongedømmet ut av din hånd og gitt det til en annen, til david.

Swedish

herren har efter sitt behag gjort vad han hade sagt genom mig: herren har ryckt riket ur din hand och givit det åt en annan, åt david.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

de styrket judas rike og trygget kongedømmet for rehabeam, salomos sønn, i tre år; for i tre år vandret de på davids og salomos vei.

Swedish

i tre år befäste de så konungamakten i juda och gjorde rehabeams, salomos sons, välde starkt; ty i tre år vandrade de på davids och salomos väg.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

deres far gav dem mange gaver av sølv og gull og kostbare ting og dessuten faste byer i juda; men kongedømmet gav han til joram; for han var den førstefødte.

Swedish

och deras fader gav dem stora skänker i silver och guld och dyrbarheter, därtill ock fasta städer i juda; men konungadömet hade han givit åt joram, ty denne var den förstfödde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: kongedømmet over verden er tilfalt vår herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.

Swedish

och den sjunde ängeln stötte i sin basun. då ljödo i himmelen starka röster som sade: »väldet över världen har blivit vår herres och hans smordes, och han skall vara konung i evigheternas evigheter.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.

Swedish

det är förbi med efraims värn, med damaskus' konungadöme och med kvarlevan av aram. det skall gå med dem såsom med israels barns härlighet, säger herren sebaot.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

da blev saul meget vred; for dette ord likte han ille, og han sa: de har gitt david titusener, og mig har de gitt tusener, og nu står det bare tilbake at han får kongedømmet.

Swedish

då blev saul mycket vred, ty det talet misshagade honom, och han sade: »Åt david hava de givit tio tusen, och åt mig hava de givit tusen; nu fattas honom allenast konungadömet.»

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Norwegian

han sa: «herre, tilgi meg, og gi meg et kongedømme, som ikke må tilkomme noen etter meg! du er giveren!»

Swedish

[och] sade: "herre! förlåt mig [mina fel] och skänk mig sådan makt som ingen efter mig kommer att kunna utöva! - du är den store givaren."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,747,322,102 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK