Você procurou por: kongedømmet (Norueguês - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Norwegian

Swedish

Informações

Norwegian

kongedømmet

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Norueguês

Sueco

Informações

Norueguês

kongedømmet bahrain

Sueco

bahrain

Última atualização: 2014-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.

Norueguês

og gud gav ham kongedømmet og visdom, og han lærte ham det han ville.

Sueco

och david dödade goliat och gud gav honom makt och visdom och all den kunskap han ville.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

jeg vet jo alt at du skal bli konge, og at kongedømmet over israel skal bli fast i din hånd.

Sueco

och nu vet jag väl att du skall bliva konung, och att israels konungadöme skall förbliva i din hand.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og samuel sa til folket: kom, la oss gå til gilgal for å stadfeste kongedømmet der!

Sueco

och samuel sade till folket: »kom, låt oss gå till gilgal och där förnya konungadömet.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

men han spurte ikke herren; derfor lot han ham dø og førte kongedømmet over til david, isais sønn.

Sueco

han hade icke sökt svar hos herren; därför dödade herren honom. och sedan överflyttade han konungadömet på david, isais son.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og tar kongedømmet fra sauls hus og opreiser davids trone over israel og over juda fra dan like til be'erseba.

Sueco

jag vill göra så, att konungadömet tages ifrån sauls hus, och att i stället davids tron bliver upprest över både israel och juda, från dan ända till beer-seba.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

så snart han hadde fått kongedømmet fast i sin hånd, slo han ihjel dem av sine tjenere som hadde slått ihjel hans far kongen.

Sueco

och sedan hans konungadöme hade blivit befäst, lät han dräpa dem av sina tjänare, som hade dödat hans fader, konungen.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da sa samuel til ham: herren har idag revet kongedømmet over israel fra dig og gitt det til en annen, som er bedre enn du.

Sueco

och samuel sade till honom: »herren har i dag ryckt israels konungarike från dig och givit det åt en annan, som är bättre än du.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

herren har nu gjort således som han sa gjennem mig - herren har revet kongedømmet ut av din hånd og gitt det til en annen, til david.

Sueco

herren har efter sitt behag gjort vad han hade sagt genom mig: herren har ryckt riket ur din hand och givit det åt en annan, åt david.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

de styrket judas rike og trygget kongedømmet for rehabeam, salomos sønn, i tre år; for i tre år vandret de på davids og salomos vei.

Sueco

i tre år befäste de så konungamakten i juda och gjorde rehabeams, salomos sons, välde starkt; ty i tre år vandrade de på davids och salomos väg.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

deres far gav dem mange gaver av sølv og gull og kostbare ting og dessuten faste byer i juda; men kongedømmet gav han til joram; for han var den førstefødte.

Sueco

och deras fader gav dem stora skänker i silver och guld och dyrbarheter, därtill ock fasta städer i juda; men konungadömet hade han givit åt joram, ty denne var den förstfödde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og den syvende engel blåste, og høie røster lot sig høre i himmelen, som sa: kongedømmet over verden er tilfalt vår herre og hans salvede, og han skal være konge i all evighet.

Sueco

och den sjunde ängeln stötte i sin basun. då ljödo i himmelen starka röster som sade: »väldet över världen har blivit vår herres och hans smordes, och han skall vara konung i evigheternas evigheter.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

og det skal være slutt med festninger i efra'im og med kongedømmet i damaskus og med resten av syria; det skal gå med dem som med israels barns herlighet, sier herren, hærskarenes gud.

Sueco

det är förbi med efraims värn, med damaskus' konungadöme och med kvarlevan av aram. det skall gå med dem såsom med israels barns härlighet, säger herren sebaot.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

da blev saul meget vred; for dette ord likte han ille, og han sa: de har gitt david titusener, og mig har de gitt tusener, og nu står det bare tilbake at han får kongedømmet.

Sueco

då blev saul mycket vred, ty det talet misshagade honom, och han sade: »Åt david hava de givit tio tusen, och åt mig hava de givit tusen; nu fattas honom allenast konungadömet.»

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Norueguês

han sa: «herre, tilgi meg, og gi meg et kongedømme, som ikke må tilkomme noen etter meg! du er giveren!»

Sueco

[och] sade: "herre! förlåt mig [mina fel] och skänk mig sådan makt som ingen efter mig kommer att kunna utöva! - du är den store givaren."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,762,743,572 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK