Results for stan przed odbiorem technicznym translation from Polish to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Polish

Greek

Info

Polish

stan przed odbiorem technicznym

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Polish

Greek

Info

Polish

połowę tej kwoty wpłaca się z chwilą wydania pozwolenia, a pozostałą część przed odbiorem zboża.

Greek

Η σύσταση της εγγύησης γίνεται κατά το ήμισυ κατά τη χορήγηση του πιστοποιητικού και κατά το άλλο ήμισυ πριν από την παραλαβή των σιτηρών.

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 15
Quality:

Polish

4. umowy zakupu mogą być rozwiązane wyłącznie za zgodą obu stron oraz przed odbiorem cukru.rozdziaŁ iv umowy składu

Greek

1. Η προσφορά παραμένει σε ισχύ για περίοδο τριών εβδομάδων από την ημερομηνία της υποβολής της.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

artykuł 61. podmiot skupujący płaci agencji interwencyjnej cenę zakupu ryżu przed odbiorem towaru, w terminie 30 dni od powiadomienia o przyjęciu wniosku określonego w art. 4.

Greek

Η πληρωμή της τιμής αγοράς συνιστά πρωτογενή απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

przed odbiorem masła i w terminie określonym w art. 31 ust. 2 wybrani oferenci wpłacają na rzecz agencji płatniczej kwotę odpowiadającą ich ofertom w odniesieniu do każdej ilości, jaką zamierzają odebrać.

Greek

Πριν παραλάβει το βούτυρο, ο υπερθεματιστής καταβάλλει στον αρμόδιο οργανισμό, εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 31 παράγραφος 2, το ποσό που αντιστοιχεί στην προσφορά του για κάθε ποσότητα που προτίθεται να αποσύρει.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

2. przed odbiorem każdej partii odtłuszczonego mleka w proszku z magazynu kupujący płaci agencji interwencyjnej za partię kupionego towaru.3. z wyjątkiem przypadków siły wyższej, kontrakt wygasa dla ilości która nie została odebrana z magazynu w okresie określonym w ust. 1.

Greek

4. Η εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο 22 παράγραφος 3 στοιχείο β) καταπίπτει για τις ποσότητες για τις οποίες η σύμβαση πώλησης έχει ακυρωθεί δυνάμει της παραγράφου 3. Αποδεσμεύεται αμέσως για τις ποσότητες που παρελήφθησαν εντός της ορισθείσας προθεσμίας.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Polish

jeżeli nie zostanie zużyty natychmiast, za jego przechowywanie i stan przed użyciem odpowiada użytkownik, przy czym przechowywanie nie powinno być dłuższe niż 24 godziny w temperaturze od 2°c do 8°c, z dala od źródeł światła.

Greek

Αν δεν χρησιμοποιηθεί αμέσως, η φύλαξη κατά τη χρήση και οι συνθήκες πριν από τη χρήση αποτελούν ευθύνη του χρήστη.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

tabletki w dawce 80/ 25 mg stosuje się u pacjentów, u których ciśnienie krwi nie jest kontrolowane przy zastosowaniu tabletek w dawce 80/ 12, 5 mg lub których stan przed przestawieniem się na preparat pritorplus stabilizowano przy zastosowaniu dwóch substancji czynnych przyjmowanych oddzielnie.

Greek

Τα δισκία των 80/ 25 mg ενδείκνυνται για ασθενείς των οποίων η αρτηριακή πίεση δεν ελέγχεται με τη χορήγηση των δισκίων των 80/ 12, 5 mg ή των οποίων η κατάσταση είχε σταθεροποιηθεί κατόπιν λήψης των δύο αυτών δραστικών ουσιών μεμονωμένα πριν τη μετάβαση στη θεραπεία με pritorplus.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: This alignment may be wrong.
Please delete it you feel so.

Polish

2. na zasadzie odstępstwa od art. 17 rozporządzenia (ewg) nr 2131/93 obowiązek wywozu jest objęty zabezpieczeniem, którego wysokość jest równa różnicy między ceną interwencyjną obowiązującą w dniu przetargu a ceną ofertową i nigdy nie niższa od 25 eur za tonę. połowę tej kwoty wpłaca się z chwilą wydania pozwolenia, a pozostałą część przed odbiorem zboża.artykuł 12

Greek

[2] ΕΕ l 191 της 31.7.1993, σ. 76· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 749/2005 (ΕΕ l 126 της 19.5.2005, σ. 10).[3] ΕΕ l 301 της 17.10.1992, σ. 17· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 770/96 (ΕΕ l 104 της 27.4.1996, σ. 13).

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 24
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,743,711,912 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK