From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a jeśli się nawrócicie, to otrzymacie swój kapitał.
ayat ini berisi ancaman keras kepada mereka, hingga ketika ia turun, mereka mengatakan, "tak ada daya kita untuk mengatasi serbuan itu!"
faraon wprowadził swój lud w błąd i nie skierował go na drogę prostą.
(dan firaun telah menyesatkan kaumnya) dengan menyeru mereka supaya menyembah dirinya (dan tidak memberi petunjuk) akan tetapi justru firaun menjerumuskan mereka ke dalam kebinasaan, berbeda halnya dengan apa yang telah diungkapkannya, yang kemudian disitir oleh firman-nya, yaitu: (firaun berkata), "dan aku tiada menunjukkan kepada kalian melainkan jalan yang benar" (q.s. al-mukmin 29).
w swoich rozległych przemówieniach kadafi wyzywał swój lud od zwierząt i gryzoni.
gaddafi menyebut warganya binatang dan tikus di berbagai pidato racauannya. dengan jatuhnya sirte, benteng terakhir gaddafi, diberitakan beberapa waktu lalu.
a kiedy otworzyli juki podróżne, znaleźli swój towar, który im został zwrócony.
saudara-saudara yûsuf tidak tahu bahwa yûsuf meletakkan harta mereka dalam tas-tas mereka. maka, ketika mereka membukanya, mereka mendapatkan harta tersebut, lantas mereka tahu betapa mulia yang diperbuat oleh yûsuf terhadap mereka.
a ty proś o przebaczenie za swój grzech! ty przecież jesteś tą, która zgrzeszyła!
(hai) yusuf: "berpalinglah dari ini, dan (kamu hai isteriku) mohon ampunlah atas dosamu itu, karena kamu sesungguhnya termasuk orang-orang yang berbuat salah".
i faraon uczynił swój lud lekkomyślnym, a oni go posłuchali. zaprawdę, był to lud występny!
(maka firaun mempengaruhi) berupaya menanamkan pengaruhnya kepada (kaumnya, lalu mereka patuh kepadanya) mematuhi apa yang dikehendaki oleh firaun, yaitu mendustakan musa (karena sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.)
a jeśli się nawrócicie, to otrzymacie swój kapitał. nie czyńcie niesprawiedliwości, to i wy nie doznacie niesprawiedliwości!
dan jika kamu bertaubat (dari pengambilan riba), maka bagimu pokok hartamu; kamu tidak menganiaya dan tidak (pula) dianiaya.