Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
aşa dar, fraţilor, noi nu mai datorăm nimic firii pămînteşti, ca să trăim după îndemnurile ei.
so sind wir nun, liebe brüder, schuldner nicht dem fleisch, daß wir nach dem fleisch leben.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentruca porunca legii să fie împlinită în noi, cari trăim nu după îndemnurile firii pămînteşti, ci după îndemnurile duhului.
auf daß die gerechtigkeit, vom gesetz erfordert, in uns erfüllt würde, die wir nun nicht nach dem fleische wandeln, sondern nach dem geist.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dacă trăiţi după îndemnurile ei, veţi muri; dar dacă, prin duhul, faceţi să moară faptele trupului, veţi trăi.
denn wo ihr nach dem fleisch lebet, so werdet ihr sterben müssen; wo ihr aber durch den geist des fleisches geschäfte tötet, so werdet ihr leben.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cese reînnoieşte invitaţia de a se ţine cont de îndemnurile şi de reflecţiile pe aceste teme din cadrul observatorului dezvoltării durabile, astfel încât societatea civilă să aibă un cuvânt de spus.
zu diesem zweck wiederholt der ewsa seinen appell, von den anregungen und Überlegungen seiner beobachtungsstelle für nachhaltige entwicklung zu profitieren und der zivilgesellschaft eine stimme zu verleihen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
politețea și libertatea de exprimare sunt valori esențiale în compania noastră, așa că politica noastră interzice îndemnurile la violență și la ură în serviciile pentru consumatori găzduite de microsoft.
anstand und freie meinungsäußerung sind uns wichtig, weshalb unsere nutzungsbedingungen es verbieten, in von microsoft beherbergten verbraucherdiensten gewalt und hass zu propagieren.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
unii au considerat că mărirea plafonului total de cheltuieli este în contradicție cu actuala criză economică și cu eforturile de consolidare fiscală ale statelor membre, reafirmându-și îndemnurile la reduceri substanțiale.
einige waren der auffassung, dass die erhöhung der gesamtobergrenze für die ausgaben angesichts der gegenwärtigen wirtschaftskrise und der bemühungen der mitgliedstaaten um haushaltskonsolidierung nicht plausibel sei, und bekräftigten ihre forderung nach erheblichen kürzungen.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
1.4 În acest scop, comitetul economic şi social european reînnoieşte invitaţia de a se ţine cont de îndemnurile şi de reflecţiile pe aceste teme din cadrul observatorului dezvoltării durabile, astfel încât societatea civilă să aibă un cuvânt de spus.
1.4 zu diesem zweck wiederholt der ewsa seinen appell, von den anregungen und Überlegungen seiner beobachtungsstelle für nachhaltige entwicklung zu profitieren und der zivilgesellschaft eine stimme zu verleihen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
În caz de catastrofe majore de altă origine decât cea naturală, cetățenii se așteaptă, pe bună dreptate, ca ue să fie prezentă și să le ofere asistență, ceea ce este reflectat de îndemnurile la nivel politic pentru ca ue să devină mai activă.
bei katastrophen größeren ausmaßes, die nicht natürlicher ursache sind, erwarten die bürger zu recht, dass die eu in erscheinung tritt und hilft – dies spiegelt sich darin wieder, dass auf politischer ebene forderungen an die eu laut werden, aktiv zu werden.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
6.8 deși comisia a întreprins acțiuni cu privire la unele din aceste domenii, îndemnurilor consiliului nu li s-a răspuns încă prin rezultate concrete.
6.8 obgleich die kommission in einigen dieser bereiche bereits tätig geworden ist, wurde den forderungen des rates nur unzureichend mit konkreten ergebnissen entsprochen.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: