Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
И пребывали там немалое время с учениками.
et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
«Клянемся Аллахом, мы пребывали в очевидном заблуждении,
«par allah! nous étions certes dans un égarement évident,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В 1974 году предприятия электроснабжения в Чили пребывали в упадке.
en 1974, les entreprises chiliennes de production et de distribution d'électricité étaient en très mauvais état.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии.
or, ils étaient appelés à la prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!...
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Хоть прежде, чем на них пролился дождь, Они в отчаянии пребывали.
même s'ils étaient auparavant, avant qu'on ne l'ait fait descendre sur eux, désespérés.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2. Соответствующие лица законно пребывали в районе, из которого они были депортированы или перемещены.
2. la présence des personnes concernées dans la région d’où elles ont été déportées ou transférées était licite.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
2. Такое лицо или лица законно пребывали в районе, из которого они были депортированы или перемещены.
les personnes concernées étaient légalement présentes dans la région d'où elles ont été ainsi déportées ou déplacées.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Вследствие этого указанные работники пребывали на территории Ирака в течение различных периодов времени вплоть до их репатриации.
ces employés sont donc restés en iraq pour une durée variable avant d'être rapatriés.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
До сих пор мы пребывали в заторе, но мне думается, что нам уже давно пора приступить к работе по существу.
nous avons jusqu'à maintenant été bloqués mais je pense qu'il est grand temps que finalement nous nous engagions dans le travail de fond.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Силы безопасности Республики Узбекистан на территории южных областей Кыргызской Республики не пребывали и каких-либо действий не осуществляли.
les forces de sécurité ouzbèkes ne se sont nullement trouvées dans le sud du kirghizistan, ni, a fortiori, n'y ont mené d'opérations de quelque nature que ce soit.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
1279. Многие женщины чувствовали себя беспомощными и пребывали в смятении, поскольку не могли защитить своих детей и ухаживать за ними.
1279. de nombreuses femmes ont dit s'être senties sans défense et honteuses de se trouver dans l'incapacité de protéger leurs enfants et s'en occuper.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
А ведь их призывали пасть ниц, когда они пребывали в здравии. [[Воздаяние Аллаха всегда соответствует человеческим деяниям.
leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
d) добровольно вновь обосновались в стране, которую они покинули или вне пределов которой они пребывали вследствие опасений подвергнуться преследованию, или
d) si elle est retournée volontairement s'établir dans le pays qu'elle a quitté ou hors duquel elle est demeurée de crainte d'être persécutée;
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
В конечном итоге теоретики модифицировали право наций, отразив в нем и таким образом узаконив состояние дел, при котором коренные народы пребывали в состоянии порабощения.
les théoriciens ont fini par modifier le droit des gens pour tenir compte et, partant, légitimer l'assujettissement des peuples autochtones.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
В настоящее время 95% всех высылаемых в надежные третьи страны€— лица, которые ранее пребывали на территории других стран Европейского союза.
actuellement, 95 % de toutes les expulsions vers des pays tiers sûrs concernent des personnes passées par d'autres pays de l'union européenne.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Те же делегации хотели бы также включить после слов "законно пребывали " в первой строке элемента 4 фразу "согласно международному праву ".
ces délégations souhaitent aussi inclure l’expression «au regard du droit international» après les mots «licitement présentes» figurant à la première ligne de l’élément 4.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
194. В 2010 году 27,4% домохозяйств, возглавляемых мужчинами, и 20,7% домохозяйств, возглавляемых женщинами, пребывали в категории бедных.
en 2010, 27,4 % des ménages dirigés par un homme, et 20,7 % des ménages dirigés par une femme, se trouvaient sous le seuil de pauvreté.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Комитет провел в общей сложности 26 заседаний и попрежнему пребывал в готовности выполнять функции, возложенные на него согласно положениям статьи 47 Устава.
il a tenu 26 séances au total et il est resté prêt à assumer les fonctions qui lui étaient attribuées aux termes de l'article 47 de la charte.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 4
Quality: