Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Здесь и таится причина неприятностей: ваш друг что-то говорит.
È qui che iniziano i problemi.
Last Update: 2017-01-11
Usage Frequency: 20
Quality:
Кучу неприятностей мне сделала. -- Но он не рассказал, какие были эти неприятности.
m’ha dato un mucchio di dispiaceri. — ma egli non raccontò quali erano stati questi dispiaceri.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Одна из главных неприятностей положения в Петербурге была та, что Алексей Александрович и его имя, казалось, были везде.
una delle cose più spiacevoli della situazione di pietroburgo era che aleksej aleksandrovic e il suo nome sembrava fossero dappertutto.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Так Нам надлежит спасать верующих. [[Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мирской и будущей жизнях.
infine salveremo i nostri messaggeri e coloro che credono.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Позволь нашему младшему брату отправиться в поездку с нами, чтобы мы могли приобрести еще зерно. Мы будем оберегать его от любых неприятностей».]]
lascia venire con noi nostro fratello, ci potremo rifornire e certamente veglieremo su di lui”.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Аллах поможет им обрести великое блаженство и уберечься от печалей, страха и прочих неприятностей. Всевышний особо подчеркнул, что добродетельных рабов ожидает вознаграждение у их Господа, что свидетельствует об их славе и превосходстве.
quelli che di giorno o di notte, in segreto o apertamente, danno dei loro beni, avranno la ricompensa presso il loro signore, non avranno nulla da temere e non saranno afflitti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Он настойчиво добивается того, чтобы Аллах избавил его от неприятностей. Но стоит Ему избавить его от беды, как он беспечно отворачивается от Него, словно несчастье никогда не постигало его, словно Аллах никогда не избавлял его от неприятностей.
quando poi lo liberiamo dalla sua disgrazia, si comporta come se non ci avesse mai invocato a proposito della disgrazia che lo aveva colto.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
-- Как же, вы спасли этого Левина от неприятности...
— come! avete salvato quel levin da un incidente increscioso.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality: