Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ты мне завидовал.
beni kıskandın.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Марка возьми и приведи с собою, ибо он мне нужен для служения.
yanımda yalnız luka var. markosu alıp beraberinde getir, yapacağım hizmette bana yardım eder.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Я ломаю голову над тем, что ты мне сказал.
senin bana söylediğine kafa yoruyorum.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя чрез тебя.
lütfen, ‹onun kızkardeşiyim› de ki, senin hatırın için bana iyi davransınlar, canıma dokunmasınlar.››
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Я увидела тебя и ты мне очень нравишься, ты очень леди 🌹
ben seni gordüm ve çok begendim çok hanımsın 🌹
Last Update: 2022-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Я нуждаюсь в том благе и уделе, который Ты мне ниспошлёшь".
bana lütfedeceğin her türlü nimete muhtacım!” diye dua etti.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
И если Ты мне не простишь и не помилуешь меня, Мне быть средь тех, кто понесет убыток.
beni bağışlamaz ve bana acımazsan kaybedenlerden olurum."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.
adem, ‹‹yanıma koyduğun kadın ağacın meyvesini bana verdi, ben de yedim›› diye yanıtladı.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Муса ответил: "То, что ты мне обещал, уже решено между мной и тобой.
(musa) dedi ki: "bu, benimle senin aranda olan (bir antlaşma)dır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
да сбудется слово, реченное Им: из тех, которых Ты Мне дал, Я не погубил никого.
kendisinin daha önce söylediği, ‹‹senin bana verdiklerinden hiçbirini yitirmedim›› şeklindeki sözü yerine gelsin diye böyle konuştu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Я говорил им только то, Что Ты мне повелел (им возвестить): "Аллаху поклоняйтесь!
"ben onlara bana emrettiklerinin dışında hiçbir şeyi söylemedim.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Я говорил им только то, что повелел Ты мне: "Покланяйтесь Богу, Господу моему и Господу вашему!"
"ben onlara 'rabbim ve rabbiniz olan allah'a kulluk edin' diye bana emrettiğinden başkasını demedim. aralarında bulunduğum sürece onlara tanıktım.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
И напоил он для них, а потом отвернулся в тень и сказал: "Господи, я нуждаюсь в том благе, которое Ты мне ниспослал!"
bunun üzerine musa, onların yerine (davarlarını) sulayıverdi. sonra gölgeye çekildi ve: rabbim!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Он говорит" "Ты мне ее доверь", И, взяв ее, в последующем споре В своих речах меня он одолел".
benimse bir tek koyunum var. buna rağmen, onu da bana ver dedi ve tartışmada bana galip geldi."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Не говорил я им ничего, кроме лишь того, о чем Ты мне велел: «(Служите и) поклоняйтесь (только) Аллаху, Господу моему и Господу вашему!»
"ben onlara 'rabbim ve rabbiniz olan allah'a kulluk edin' diye bana emrettiğinden başkasını demedim. aralarında bulunduğum sürece onlara tanıktım.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting