Results for prozva translation from Serbian to French

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

French

Info

Serbian

prozva

French

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

French

Info

Serbian

i jakov prozva mesto gde mu govori bog vetilj.

French

jacob donna le nom de béthel au lieu où dieu lui avait parlé.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i prozva ono mesto vetilj, a pre beše ime onom gradu luz.

French

il donna à ce lieu le nom de béthel; mais la ville s`appelait auparavant luz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

otuda se prozva ono mesto virsaveja, jer se onde zakleše obojica.

French

c`est pourquoi on appelle ce lieu beer schéba; car c`est là qu`ils jurèrent l`un et l`autre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i jair, sin manasijin otide i uze sela njihova i prozva ih sela jairova.

French

jaïr, fils de manassé, se mit en marche, prit les bourgs, et les appela bourgs de jaïr.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i prozva se ono mesto potok eshol od grozda, koji onde odsekoše sinovi izrailjevi.

French

ils furent de retour de l`exploration du pays au bout de quarante jours.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i prozva se ono mesto kivrot-atava jer onde ukopaše narod koji se beše polakomio.

French

on donna à ce lieu le nom de kibroth hattaava, parce qu`on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i navav otide i uze kenat sa selima njegovim, i prozva ga navav po imenu svom.

French

nobach se mit en marche, prit kenath avec les villes de son ressort, et l`appela nobach, d`après son nom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a kad ih ugleda jakov, reèe: ovo je logor božji. i prozva ono mesto mahanaim.

French

en les voyant, jacob dit: c`est le camp de dieu! et il donna à ce lieu le nom de mahanaïm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

brže beži onamo; jer ne mogu èiniti ništa dok ne stigneš onamo. zato se prozva onaj grad sigor.

French

hâte-toi de t`y réfugier, car je ne puis rien faire jusqu`à ce que tu y sois arrivé. c`est pour cela que l`on a donné à cette ville le nom de tsoar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

zato se prozva vavilon, jer onde pomete gospod jezik cele zemlje, i odande ih rasu gospod po svoj zemlji.

French

c`est pourquoi on l`appela du nom de babel, car c`est là que l`Éternel confondit le langage de toute la terre, et c`est de là que l`Éternel les dispersa sur la face de toute la terre.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada reèe gospod isusu: danas skidoh s vas sramotu misirsku. i prozva se ono mesto galgal do današnjeg dana.

French

l`Éternel dit à josué: aujourd`hui, j`ai roulé de dessus vous l`opprobre de l`Égypte. et ce lieu fut appelé du nom de guilgal jusqu`à ce jour.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a èetvrti dan skupiše se u dolini blagoslovnoj, jer onde blagosloviše gospoda; zato se prozva mesto dolina blagoslovna do danas.

French

le quatrième jour, ils s`assemblèrent dans la vallée de beraca, où ils bénirent l`Éternel; c`est pourquoi ils appelèrent ce lieu vallée de beraca, nom qui lui est resté jusqu`à ce jour.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

a prozva se i mispa, jer reèe lavan: neka gospod gleda izmedju mene i tebe, kad ne uzmožemo videti jedan drugog.

French

on l`appelle aussi mitspa, parce que laban dit: que l`Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l`un et l`autre perdus de vue.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jair sin manasijin uze sav kraj argovski do medje gesurske i mahatske; i prozva vasansku svojim imenom: sela jairova do današnjeg dana.

French

jaïr, fils de manassé, prit toute la contrée d`argob jusqu`à la frontière des gueschuriens et des maacathiens, et il donna son nom aux bourgs de basan, appelés encore aujourd`hui bourgs de jaïr.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

po tom nabacaše na nj veliku gomilu kamenja, koja stoji i danas. i gospod se povrati od žestine gneva svog. otuda se prozva ono mesto dolina ahor do danas.

French

et l`on éleva sur acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd`hui. et l`Éternel revint de l`ardeur de sa colère. c`est à cause de cet événement qu`on a donné jusqu`à ce jour à ce lieu le nom de vallée d`acor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i stade isak otkopavati studence, koji behu iskopani za vremena avrama oca njegovog, i koje zaroniše filisteji po smrti avramovoj; i prozva ih imenima koja im beše nadeo otac njegov.

French

isaac creusa de nouveau les puits d`eau qu`on avait creusés du temps d`abraham, son père, et qu`avaient comblés les philistins après la mort d`abraham; et il leur donna les mêmes noms que son père leur avait donnés.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i uhvatiše jedan drugog za glavu, i tisnu jedan drugom maè svoj u bok, i popadaše zajedno. otuda se prozva ono mesto halkat-asurim kod gavaona.

French

chacun saisissant son adversaire par la tête lui enfonça son épée dans le flanc, et ils tombèrent tous ensemble. et l`on donna à ce lieu, qui est près de gabaon, le nom de helkath hatsurim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

on obori visine, i izlomi likove i iseèe lugove, i razbi zmiju od bronze, koju beše naèinio mojsije, jer joj do tada kadjahu sinovi izrailjevi; i prozva je neustan.

French

il fit disparaître les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles, et mit en pièces le serpent d`airain que moïse avait fait, car les enfants d`israël avaient jusqu`alors brûlé des parfums devant lui: on l`appelait nehuschtan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

i otišavši stadoše u logor kod kirijat-jarima u judi; zato se prozva ono mesto mahane-dan do danas, i jeste iza kirijat-jarima.

French

ils montèrent, et campèrent à kirjath jearim en juda; c`est pourquoi ce lieu, qui est derrière kirjath jearim, a été appelé jusqu`à ce jour machané dan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

tada bog rascepi stenu u lehiji, i poteèe voda iz nje, te se napi, i povrati mu se duh i ožive. zato se prozva onaj izvor en-akore, koji je u lehiji do današnjeg dana.

French

dieu fendit la cavité du rocher qui est à léchi, et il en sortit de l`eau. samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. c`est de là qu`on a appelé cette source en hakkoré; elle existe encore aujourd`hui à léchi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,748,752,663 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK