From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
¡voy muy bien en el pescante! y lanzó los caballos al galope.
passen sie nur auf, wie ich sie fahren werde!« entgegnete er, als ljewin ihn bat, doch den kutscher fahren zu lassen, und ließ die zügel nicht los. »nein, ich muß meine schuld sühnen, und ich fühle mich auch auf dem bock sehr wohl.« so kutschierte er denn los.
pedro subió al pescante de un salto y, con la mano apoyada en la cintura, ordenó al cochero ir a la estación.
peter sprang auf den bock, stemmte die hände in die seiten und wies den kutscher an, nach dem bahnhof zu fahren.
momentos producidos por la puesta a flote, por una banda, de todas las embarcaciones de supervivencia de pescante completamente cargadas:
durch das aussetzen aller voll besetzten mit davits auszusetzenden Überlebensfahrzeuge auf einer seite verursachte momente:
-no iremos en él a la iglesia, pero necesitamos que esté listo para cuando regresemos, con el equipaje colocado y el cochero en el pescante.
»wir brauchen ihn nicht für den weg in die kirche; aber der wagen muß vor der thür stehen, wenn wir zurückkommen; alles gepäck muß aufgeladen und festgeschnallt sein, der kutscher auf dem bocke sitzen.«
el embarco en las balsas salvavidas de pescante y la puesta a flote de éstas se podrá efectuar desde un lugar contiguo a su posición de estiba o desde un lugar al que se traslade la balsa antes de efectuar la puesta a flote.
mit davits auszusetzende rettungsflöße müssen in unmittelbarer nähe ihres aufstellungsortes oder an einer stelle, zu der das rettungsfloß vor dem aussetzen befördert wird, besetzt werden können.
se supondrá que, en cada pescante de la banda a la que queda escorado el buque después de sufrir la avería hay una balsa salvavidas de pescante completamente cargada, zallada y lista para ser arriada;
es wird angenommen, dass ein voll besetztes mit davits auszusetzendes rettungsfloß, das an jedem davit auf der seite befestigt ist, zu der das schiff nach der beschädigung krängt, ausgeschwungen und zum zuwasserlassen bereit ist;
además, existen colocadores de tuberías en los que el pescante lateral que pivota verticalmente no está montado en un lado de la máquina, sino sobre una estructura giratoria más elevada; este diseño aún no está sujeto a ninguna norma.
darüber hinaus gibt es rohrleger, bei denen der in einer senkrechten ebene schwenkbare ausleger nicht seitlich, sondern auf einer rotierenden aufbau montiert ist. für diese auslegung bestehen noch keine normen.
las balsas salvavidas de pescante irán estibadas al alcance de los ganchos de izada, a menos que se provea algún medio de traslado que no quede inutilizado dentro de los límites de 10o de asiento y 20o para los buques nuevos y al menos 15o para los buques existentes de escora a una u otra banda, o por el movimiento del buque o un fallo en el suministro de energía.
mit davits auszusetzende rettungsflöße müssen in reichweite des heißhakens aufgestellt sein, sofern keine beförderungsmöglichkeit vorhanden ist, die nicht bei einem trimm bis zu 10° und einer schlagseite bis zu 20° nach jeder seite bei neuen schiffen bzw. bis zu mindestens 15° nach jeder seite bei vorhandenen schiffen oder durch schiffsbewegung oder ausfall des kraftantriebs unbrauchbar wird.