From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
el motorista debería entender que bajo ningún concepto se llevará a un pasajero en la motocicleta si no tiene sillín o estriberas específicas para éste.
wiederum auf gerader strecke bei nicht mehr als 25 km/h sollte sich der fahrschüler/beifahrer auf ein signal des fahrlehrers mit seinem oberkörper nach links oder rechts lehnen.
si se monta por la izquierda, el motorista/pasajero agarrará el hombro izquierdo del profesor y pasará la pierna derecha por encima del sillín.
das motorrad sollte bei abgeschaltetem motor mit beiden rädern auf ebenem boden stehen.
en línea recta a no más de 25 km/h y cuando el profesor se lo indique, el motorista/pasajero se moverá más a la izquierda o a la derecha del sillín y sentirá qué efecto produce en la máquina.
es ist jedoch äußerst wichtig, dass der fahr-schüler/beifahrer erst absteigt, nachdem der fahrlehrer signalisiert ist, dass dies nun gefahrlos möglich ist.