Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
no debería aprobar resoluciones declaratorias que no se puedan aplicar sobre el terreno.
Он не должен принимать резолюции, которые являются декларативными и не могут быть реализованы на практике.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hay que fortalecer el derecho al desarrollo, y no se lo debe aplicar sobre una base política y selectiva.
Необходимо укреплять право на развитие, и оно не должно применяться на политической или избирательной основе.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
un diseño misterioso sobre bloques rectangularesname
Таинственны орнамент из прямоугольных блоковname
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
para lograr una participación genuina, esas iniciativas se deben estudiar y aplicar sobre una base de conocimientos muy avanzados de conciencia cultural.
Для того чтобы участие действительно активизировалось, инициативы такого рода должны анализироваться и осуществляться с высокой степенью продуманности и осознания культурных особенностей.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
a falta de una convención internacional, las disposiciones del derecho nacional sobre extradición deben aplicar sobre la base de la cortesía internacional.
За неимением международной конвенции положения внутреннего законодательства об экстрадиции применяются в порядке проявления международной доброй воли.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
los países en desarrollo tienen, efectivamente, un programa que aplicar sobre el desarrollo social y económico, por el bienestar de sus pueblos.
Безусловно, развивающиеся страны имеют программу социального и экономического развития в интересах обеспечения благополучия своих собственных народов.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
por lo tanto, el país de origen debía aplicar los impuestos sobre las cifras netas o limitarlos si los aplicara sobre las cifras brutas de los pagos.
Поэтому любой налог в стране источника должен взиматься на чистой основе или должен быть ограничен в случае его взимания с валовой суммы платежей.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el programa sobre eficacia de la ayuda se está convirtiendo en un modelo que los donantes y los socios pueden aplicar sobre la base de la responsabilidad nacional con respecto a la ejecución de los programas.
Повестка дня по обеспечению эффективности помощи становится программой для деятельности доноров и партнеров, в основе которой лежат активное участие и строгая ответственность страны, получающей помощь.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
el embajador informó al sr. ando que algunos departamentos del gobierno estaban dispuestos a aplicar, sobre una base ad hoc, al menos algunas de las recomendaciones relativas a casos sobre la propiedad.
Посол проинформировал г-на Андо, что некоторые правительственные учреждения готовы выполнить по крайней мере часть рекомендаций, касающихся имущественных дел, на индивидуальной основе.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en este sentido, es importante que las conversaciones de ginebra continúen y que se traduzcan en avances concretos, entre ellos el logro de un acuerdo sobre pasos y medidas prácticos para aplicar sobre el terreno.
В этой связи важно обеспечить продолжение женевских обсуждений и достижение конкретных результатов, в том числе путем согласования практических шагов и мер на местах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
108. en lo posible, la investigación y el análisis deben efectuarse con fines prácticos y enfocarlos de forma que puedan servir de base para llegar a acuerdos multilaterales en el seno del mecanismo intergubernamental y se puedan aplicar sobre el terreno.
108. Исследования и аналитическая работа должны по возможности иметь практическую направленность, и их результаты должны использоваться в качестве основы для многосторонних договоренностей в рамках межправительственного процесса и для применения на местах.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
debe prestarse atención especial al aumento de la asistencia financiera y técnica para ayudar a los países en desarrollo pobres a aplicar sobre una base sostenible sus estrategias para el desarrollo de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas en las áreas rurales amenazadas o afectadas por la desertificación.
Особое внимание следует уделить увеличению финансовой и технической помощи бедным развивающимся странам в осуществлении их стратегий развития засушливых, полузасушливых и засушливых полувлажных зон в сельской местности, которым постоянно угрожает опустынивание или которые постоянно от него страдают.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
aproximadamente dos terceras partes de los derechos constitucionales se refieren a la salud; otras formulaciones incluyen los derechos a un medio ambiente limpio, sin riesgos, favorable o sano.
Около двух третей конституционных прав касаются здоровья; альтернативные формулировки включают права на чистую, безопасную, благоприятную или здоровую окружающую среду.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el pnud ha seguido trabajando conjuntamente con el servicio y el centro internacional de ginebra para la remoción de minas con fines humanitarios en los requisitos de un sistema de gestión de la información que se aplicará sobre el terreno.
45. ПРООН продолжает сотрудничать со Службой по разминированию и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) в том, что касается требований к системе информационного обеспечения, которая должна быть развернута на местах.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
2. en el presente informe, el estado de kuwait reafirma su voluntad de seguir avanzando en el refuerzo y protección de los derechos humanos en todas las esferas, a nivel tanto nacional como internacional, y también su determinación de aplicar sobre el terreno las convenciones sobre derechos humanos.
В настоящем докладе правительство Кувейта хотело бы вновь заявить о своем стремлении продолжать укрепление и защиту прав человека во всех областях как на национальном, так и на международном уровнях, и применять на практике положения международных договоров о правах человека.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
1. capitalizar el logro que supuso el reconocimiento internacional de palestina como estado observador no miembro de las naciones unidas sobre todo el territorio palestino ocupado por israel en 1967, y revitalizar la lucha palestina, cuyo objetivo fundamental es ahora poner fin a la ocupación y aplicar sobre el terreno las resoluciones de las naciones unidas mediante el establecimiento de un estado independiente y soberano en todos los territorios palestinos ocupados en 1967.
1. дальнейшую работу с опорой на признание Палестины международным сообществом в качестве государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации Объединенных Наций, в пределах всей палестинской территории, оккупированной Израилем в 1967 году, и активизацию борьбы палестинцев, главной целью которой является конец оккупации и осуществление резолюций Организации Объединенных Наций на месте путем создания независимого и суверенного государства в пределах всей палестинской территории, оккупированной в 1967 году.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
a través de una reforma similar podemos lograr que más naciones participen en una búsqueda coordinada de nuevas fuentes de energía renovable y limpia, sin comprometer la seguridad alimentaria.
С помощью аналогичных реформ мы можем привлечь больше стран к скоординированным поискам новых источников возобновляемой и чистой энергии, не ставя при этом под угрозу продовольственную безопасность.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
127.59 establecer y aplicar, sobre la base de la evaluación de los resultados del programa de emergencia social iniciado en octubre de 2011, estrategias económicas eficaces para la recuperación y el desarrollo sostenibles, que integren elementos de mitigación de la pobreza y protección de los derechos humanos (viet nam).
127.59 разработать и осуществить, на основании оценки результативности Плана решения первоочередных социальных проблем, принятого в октябре 2011 года, эффективные экономические стратегии, направленные на достижение устойчивого восстановления и развития и объединяющие элементы сокращения масштабов нищеты и защиты прав человека (Вьетнам);
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
profundamente alarmada por la violencia y el poder económico cada vez mayores de las organizaciones delictivas y los grupos terroristas que participan en actividades de tráfico de drogas y otras actividades delictivas, tales como el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas, sustancias precursoras y productos químicos esenciales, y por los crecientes vínculos transnacionales entre ellas, y reconociendo la necesidad de promover la cooperación internacional y de aplicar, sobre la base de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la asamblea general, estrategias eficaces para lograr resultados en la lucha contra todas las formas de actividad delictiva transnacional,
будучи глубоко встревожена насилием и экономической мощью преступных организаций и террористических групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и такой другой преступной деятельностью, как отмывание денег и незаконный оборот оружия, прекурсоров и основных химических веществ, и расширяющимися транснациональными связями между ними и признавая необходимость международного сотрудничества и осуществления эффективных стратегий на основе итогов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, что имеет важное значение для достижения результатов в борьбе против транснациональной преступной деятельности во всех ее формах,
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 3
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.