Results for mungu yupo, lakini kimya si wewe translation from Swahili to Italian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Swahili

Italian

Info

Swahili

mungu yupo, lakini kimya si wewe

Italian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Swahili

Italian

Info

Swahili

mungu yupo ewe mmauritania

Italian

esiste un dio, oh mauritani

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

basi kokote mnako elekea, huko mwenyezi mungu yupo.

Italian

ovunque vi volgiate, ivi è il volto di allah.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

hao wanao fanya kuwa pamoja na mwenyezi mungu yupo mungu mwingine.

Italian

[contro] coloro che affiancano ad allah un'altra divinità.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

nikiongea kwa ukweli kabisa, hata hivyo, siamini kwamba mungu yupo, na ni vigumu sana kwangu kusema kwamba nina imani ya kidini.

Italian

in verità, comunque, non credo che dio esista, perciò è difficile per me dire di avere fede.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

paulo akamjibu, "namwomba mungu kwamba, kwa muda mfupi au mrefu, si wewe tu bali wote wanaonisikia leo wapate kuwa kama nilivyo mimi, lakini bila hii minyororo."

Italian

e paolo: «per poco o per molto, io vorrei supplicare dio che non soltanto tu, ma quanti oggi mi ascoltano diventassero così come sono io, eccetto queste catene!»

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

lakini nimejaribu kujiaminisha wakati mwingine kwamba huenda mungu yupo na nimejichukulia kama mtu anayependwa na uwepo huo, hali inayonifanya nimshukuru kwa upendo wake mwingi kwangu.

Italian

tuttavia ho provato a ipotizzare l'esistenza di dio immaginando di essere amato da lui. ciò mi ha portato a ringraziarlo per il suo grande amore.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Swahili

siri za moyo wake zitafichuliwa, naye atapiga magoti na kumwabudu mungu akisema: "kweli mungu yupo pamoja nanyi."

Italian

sarebbero manifestati i segreti del suo cuore, e così prostrandosi a terra adorerebbe dio, proclamando che veramente dio è fra voi

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Swahili

hata hivyo, ikiwa matawi mengine yalikatwa lakini wewe, ujapokuwa mzeituni wa mwitu, ulipandikizwa katikati yake na kuwa mshiriki wa mzizi wa unono+ wa mzeituni, usiwe ukifurahi juu ya hayo matawi. ingawa hivyo, ikiwa unafurahi juu yake, si wewe unayeuchukua mzizi, bali ni mzizi unaokuchukua wewe. basi, wewe utasema: “matawi yalikatwa ili mimi nipandikizwe.” vema! kwa sababu ya ukosefu wao wa imani yalikatwa, lakini wewe umesimama kwa imani. uache kuwa na mawazo ya kujivuna, bali uogope. kwa maana ikiwa mungu hakuyaachilia matawi ya asili, vivyo hivyo hatakuacha wewe. kwa hiyo, ona fadhili na ukali wa mungu. kuna ukali kuwaelekea wale walioanguka, lakini kuna fadhili za mungu kukuelekea wewe, ila tu ukae katika fadhili zake; kama sivyo, wewe pia utakatwa. wao pia, ikiwa hawatadumu katika ukosefu wao wa imani, watapandikizwa; kwa maana mungu anaweza kuwapandikiza tena. kwa maana ikiwa wewe ulikatwa kutoka kwenye mzeituni ulio wa asili ya mwituni na kupandikizwa kinyume cha asili katika mzeituni wa bustanini, si afadhali zaidi kwamba hawa walio wa asili wapandikizwe katika mzeituni wao wenyewe!

Italian

comunque, se alcuni dei rami furono recisi, ma tu, benché fossi un olivo selvatico, fosti innestato fra loro e divenisti partecipe della radice della grassezza dell’olivo, non esultare sopra i rami. se, però, esulti sopra di essi, non sei tu a portare la radice, ma la radice [porta] te. tu dirai, dunque: “dei rami furono recisi perché fossi innestato io”. bene! per [la loro] mancanza di fede furono recisi, ma per la fede tu stai in piedi. cessa di avere alte idee, ma abbi timore. poiché se dio non risparmiò i rami naturali, nemmeno risparmierà te. vedi, perciò, la benignità e la severità di dio. severità verso quelli che caddero, ma benignità di dio verso di te, purché tu rimanga nella sua benignità; altrimenti, sarai potato anche tu. essi pure, se non rimangono nella loro mancanza di fede, saranno innestati; poiché dio li può innestare di nuovo. poiché se tu fosti tagliato dall’olivo che per natura è selvatico e fosti innestato contro natura nell’olivo coltivato, tanto più questi che sono naturali saranno innestati nel loro proprio olivo!

Last Update: 2013-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,729,912,691 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK