Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
huru skall jag vedergälla herren alla hans välgärningar mot mig?
he aha taku e whakahoki ai ki a ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ty »han skall vedergälla var och en efter hans gärningar».
mana e homai ki tetahi, ki tetahi, kia rite ki a ratou mahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så samlar du glödande kol på hans huvud, och herren skall vedergälla dig.
ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men du, herre, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
na konei ahau i matau ai e pai ana koe ki ahau, no te mea kahore toku hoariri e whakamanamana ki ahau
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dotter babel, du ödeläggelsens stad, säll är den som får vedergälla dig allt vad du har gjort oss.
e te tamahine o papurona, meake nei whakangaromia, ka hari te tangata e utua ai koe mo tau i mea ai ki a matou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
se, jag kommer snart och har med mig min lön, för att vedergälla var och en efter som hans gärningar äro.
na, ka hohoro toku haere atu; kei ahau ano taku utu, a ka rite ki ana mahi ake nga mea e hoatu ki tetahi, ki tetahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alexander, smeden, har gjort mig mycket ont; herren kommer att vedergälla honom efter hans gärningar.
he maha nga kino i meatia mai e arehanera, e te kaimahi parahi ki ahau: ma te ariki e hoatu ki a ia he utu e rite ana ki ana mahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men nu skall jag vedergälla babel och alla kaldeens inbyggare allt det onda som de hava förövat mot sion, inför edra ögon, säger herren.
ka utua hoki e ahau a papurona, me nga tangata katoa o karari mo ta ratou kino katoa i mea ai ratou ki hiona i ta koutou tirohanga, e ai ta ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
men herren skall gå till rätta med juda och hemsöka jakob, såsom hans vägar förtjäna; efter hans gärningar skall han vedergälla honom.
na he whakawa ta ihowa ki a hura, ka utaina ano e ia ki runga ki a hakopa nga mea rite ki ona ara; ka rite ki ana mahi tana utu ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
säg icke: »såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
kaua e ki, ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
»gud spar åt hans barn att lida för hans ondska.» ja, men honom själv borde han vedergälla, så att han finge känna det.
e mea ana koutou, e rongoatia ana e te atua tona kino hei mea mo ana tamariki. mana e utu tera ki a ia tonu, kia mohio ai ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
skall man få vedergälla gott med ont, eftersom dessa hava grävt en grop för mitt liv? tänk på huru jag har stått inför ditt ansikte för att mana gott för dem, till att avvända från dem din vrede.
e utua ranei te pai ki te kino? kua keria nei hoki e ratou he rua mo toku wairua. kia mahara ki toku tunga ki tou aroaro ki te korero i te pai mo ratou, ki te whakatahuri atu hoki i tou aritarita i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
flyn ut ur babel; må var och en söka rädda sitt liv, så att i icke förgås genom dess missgärning. ty detta är för herren en hämndens tid, då han vill vedergälla det vad det har gjort.
rere atu i roto o papurona, e kuhu he tangata i tona wairua i tona; kei hatepea atu koutou i roto i tona he; no te mea ko te wa tenei o ta ihowa rapu utu; ka rite tana utu ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
efter deras gärningar skall han nu vedergälla dem; vrede skall han låta komma över sina ovänner och över sina fiender lönen för vad de hava gjort; ja, havsländerna skall han vedergälla, vad de hava gjort.
ko tana utu ka rite ki a ratou mahi, he riri ki ona hoa whawhai, he utu ki ona hoariri; ki nga motu hoki ka homai e ia he utu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
då sade adoni-besek: »sjuttio konungar med avhuggna tummar och stortår hämtade upp smulorna under mitt bord; efter mina gärningar har gud nu vedergällt mig.» sedan förde de honom till jerusalem, och där dog han.
na ka mea a aronipeheke, e whitu tekau nga kingi, he mea tapahi nga koromatua o o ratou ringa, o o ratou waewae, i kohi kai i raro i taku tepu: ko taku i mea ai, kua whakahokia mai e te atua ki ahau. na ka kawea ia ki hiruharama, a mate iho ki re ira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: