Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
petai pawb yn credu na ddylem edrych ar adeiladau newydd fel hwn ac ar bensaernïaeth ddiddorol , ni fuasem byth wedi cael parc cathays
if everybody believed that we should not look at new buildings such as this and at the architecturally interesting , we would never have had cathays park
yr wyf yn arbennig o bryderus ynghylch y rhai sy'n dioddef gan osteoporosis yn sir fynwy gan fod 18 mis wedi mynd heibio , ac nid ydym byth wedi cael arbenigwr ar osteoporosis yn y sir
i am particularly concerned for osteoporosis sufferers in monmouthshire because , after 18 months , we still do not have an osteoporosis specialist in the county
fodd bynnag , gobeithiaf fod andrew yn deall mor siomedig yr ydym nad yw pobl y rhondda byth wedi cael dyddiad ar gyfer y ddadl ar gynnal ymchwiliad cyhoeddus i domen nantygwyddon
however , i hope that andrew understands how disappointed we are that the people of the rhondda still do not have a date for the debate on holding a public inquiry into the nantygwyddon tip
yr wyf yn meddwl tybed a ydych chi , weinidog , wedi dysgu llawer oddi wrth hyn , oherwydd nid ydym byth wedi cael gwybod beth yn union oedd eich rôl chi
i wonder whether you , minister , have learnt a lot from this , because we have still not heard what exactly your role was
pe baem wedi neilltuo rhan helaeth o'n hamser deddfwriaethol yn 1997-98 i ddileu banc lloegr ac ymuno â'r ewro , mae arnaf ofn na fyddem byth wedi cael y ddeddfwriaeth drwodd i sefydlu'r corff urddasol hwn , y cynulliad , felly ni fyddai'r un ohonom yma i fwynhau'r hyn y mae mick bates newydd ei awgrymu
if we had devoted a large amount of our legislative time in 1997-98 to abolishing the bank of england and joining the euro , i fear that we would never have got the legislation through to set up this august body , the assembly , so none of us would be here to enjoy what mick bates has just suggested
yn olaf , pam nad yw'r concordat drafft rhwng ysgrifennydd gwladol cymru a'r cynulliad , neu rhwng yr ysgrifennydd a'r cabinet , y buom yn ei drafod ryw flwyddyn yn ôl , ac a allai fod o gymorth i roi trefn ar y cawdel hwn , byth wedi cael ei gytuno ? pryd y mae hynny'n debygol o ddigwydd ? beth yn y byd yw'r rheswm am y methiant i gytuno ar y broses ddeddfwriaethol drwy goncordat ?
finally , why has the draft concordat between the secretary of state for wales and the assembly , or between the secretary and the cabinet , which we discussed about a year ago , and which could be of assistance in sorting out this mess , never been agreed ? when is that likely to happen ? what on earth is the reason for the failure to agree on the legislative process through a concordat ?
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.