Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wathi kubo, hayi, nize kubona ubuze belizwe eli.
men han sade till dem: »jo, i haven kommit för att se efter, var landet är utan skydd.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uyehova ungakum ngokundinceda; ndiya kubona mna kwabandithiyayo.
herren står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
akayi kubona mijelo, milambo, zihlambo zobusi namasi.
ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aya kubona oko amalungisa, avuye; omsulwa uyabagculela, esithi,
de rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baya kubona abathe tye, bavuye, bonke ubugqwetha buvale umlomo.
de redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
amehlo akho aya kubona izinto zasemzini, intliziyo yakho ithethe impenduka;
dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wayehlatyelwe ngumoya oyingcwele, ukuba akayi kubona kufa, engekamboni ukristu wenkosi.
och av den helige ande hade han fått den uppenbarelsen att han icke skulle se döden, förrän han hade fått se herrens smorde.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
amehlo enu aya kubona, nithi ke nina, mkhulu uyehova phezu komda wakwasirayeli.
i skolen få se det med egna ögon, och då skolen i säga: 'herren är stor utöver israels gränser.'
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi umikaya, khangela, uya kubona ngaloo mini, uya kuza uthungele amagumbi, uzimela.
mika svarade: »du skall få se det på den dag då du nödgas springa från kammare till kammare för att gömma dig.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 2
Quality:
ke kaloku udina, intombi kaleya, leyo wayizalela uyakobi, waphuma waya kubona iintombi zelo zwe.
men dina, den dotter som lea hade fött åt jakob, gick ut för att besöka landets döttrar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bayamkhanyela uyehova; bathi, asinguye, abuyi kusifikela ububi, asiyi kubona krele nandlala;
de hava förnekat herren och sagt: »han betyder intet. olycka skall icke komma över oss, svärd och hunger skola vi icke se.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kube njengokuba kubhaliwe, kwathiwa, abo bangabikelwanga nto ngaye, baya kubona; nabo bangevanga nto, baya kuqonda.
utan så har skett, som skrivet är: »de för vilka intet har varit förkunnat om honom skola få se, och de som intet hava hört skola förstå.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naye niphume naya kubona ntoni na kodwa? yaye igumprofeti na? ewe, ndithi kuni, node wagqithisa kumprofeti.
varför gingen i då ut? var det för att se en profet? ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
waphendula uyesu wathi kuye, ngokuba ndithe kuwe, ndandikubona uphantsi komkhiwane, uyakholwa na? uya kubona izinto ezingaphezulu kwezo.
jesus svarade och sade till honom: »eftersom jag sade dig att jag såg dig under fikonträdet, tror du? större ting än vad detta är skall du få se.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
lowo ukholwayo kunyana, unobomi obungunaphakade; ke lowo ungamviyo unyana, akayi kubona bomi; ingqumbo kathixo ihleli phezu kwakhe.
den som tror på sonen, han har evigt liv; men den som icke hörsammar sonen, han skall icke få se livet, utan guds vrede förbliver över honom.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
wathi uyehova kumoses, isandla sikayehova sifutshane na? ngoku uya kubona ukuba ilizwi lam liya kwenzeka, aliyi kwenzeka, kusini na.
herren svarade mose: »Är då herrens arm för kort? du skall nu få se om det som jag har sagt skall vederfaras dig eller icke.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bakubon ukuba bayemka abo, waqala uyesu wathi kwizihlwele ngaye uyohane, naye niphuma nisiya kubona ntoni na entlango? yabe iyingcongolo na, izanyazanyiswa ngumoya?
när dessa sedan gingo bort, begynte jesus tala till folket om johannes: »varför var det i gingen ut i öknen? var det för att se ett rör som drives hit och dit av vinden?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
naye niphume naya kubona ntoni na kodwa? yaye ingumntu ovethe iingubo ezitofotofo na? yabonani, abo banxiba iingubo eziqaqambileyo, badle ubuncwane, ngabasezindlwini zookumkani.
eller varför gingen i ut? var det för att se en människa klädd i fina kläder? de som bära präktiga kläder och leva i kräslighet, dem finnen i ju i konungapalatsen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ke utshaba lwam luya kubona, lugutyungelwe kukudana, obe lusithi kum, uphi na uyehova, uthixo wakho? amehlo am aya kulubona; kungoku luya kunyathelwa njengodaka lwezitrato.
när mina fiender se det, skola de höljas med skam, desamma som säga till mig: »var är nu herren, din gud?» mina ögon skola se med lust på dem; ty då skola de bliva nedtrampade såsom orenlighet på gatan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
utsho uyehova, umkhululi kasirayeli, oyingcwele wakhe, komphefumlo udelekileyo, kongamasikizi ezintlangeni, kumkhonzi wezilawuli, ukuthi, ookumkani baya kubona, basuke beme, nabathetheli babone, baqubude ngenxa kayehova onyanisekileyo, oyingcwele kasirayeli, ngokokuba ekunyule.
så säger herren, israels förlossare, hans helige, till den djupt föraktade som är en styggelse för människor, en träl under tyranner: konungar skola se det och stå upp, furstar skola se det och buga sig för herrens skull, som har bevisat sig trofast, för israels heliges skull, som har utvalt dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: