Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
zur geltendmachung von schadenersatzansprüchen muß der kläger ein zivilrechtsverfahren vor einem ordentlichen gericht anstrengen.
para obtener el resarcimiento de daños y perjuicios, el demandante debe ejercitar una acción civil ante un tribunal ordinario.
archivierte daten lassen sich außerdem als objektive beweismittel bei der validierung von schadenersatzansprüchen heranziehen;
la investigación va a proporcionar la base para la evaluación del impacto de las actividades humanas en el entorno del planeta y de los riesgos que plantea el cambio inducido por ellas.
dies mag der grund dafür sein, daß bislang nur sehr wenige fälle mit schadenersatzansprüchen entschieden worden sind.
probablemente este es el motivo por el que hasta ahora se han dado pocos asuntos en los que se reclamase el resarcimiento.
unter bestimmten umständen kann dieser grundsatz jedoch auch kläger mit begründeten schadenersatzansprüchen von deren geltendmachung abhalten.
sin embargo, en determinadas circunstancias, este mismo principio podría también desanimar a víctimas con demandas sustanciales.
bei schadenersatzansprüchen aus einer verletzung des wettbewerbsrechts der gemeinschaft muß zwischen dritten, konkurrierenden unternehmen und vertragsparteien unterschieden werden.
por lo que se refiere a los daños en caso de infracción del derecho comunitario de competencia, es necesario establecer una distinción entre los terceros interesados, las empresas competidoras y las partes firmantes del contrato.
für streitfälle im zusammenhang mit schadenersatzansprüchen aufgrund eines durch das personal des gemeinsamen unternehmens artemis in wahrnehmung seiner aufgaben verursachten schadens.
los litigios relativos a la indemnización por daños causados por el personal de la empresa común artemis en el ejercicio de sus funciones.
1995 gab es in der firma william baird ungefähr 500 solcher unfälle, die das unternehmen annähernd 200 000 euro an zivilrechtlichen schadenersatzansprüchen kosteten.
en 1995, se produjeron en torno a 500 incidentes de este tipo en la empresa william baird, que le costó casi 200 000 euros en indemnizaciones por demandas civiles.
der ca bietet jedoch geschädigten dritten keine direkte möglichkeit zur klage oder zur geltendmachung von schadenersatzansprüchen; einziger rechtsbehelf ist die beschwerde beim dgft.
la ca no atribuye ningún derecho directo a obtener compensación o satisfacción jurídica a los terceros perjudicados, cuyo único recurso es presentar una denuncia ante la dgft.
(3) die durchsetzung von schadenersatzansprüchen nach den absätzen 1 und 2 gegen einen mitgliedstaat unterliegt den innerstaatlichen rechtsvorschriften des beklagten mitgliedstaats.
3. las reclamaciones contra un estado miembro por los perjuicios a los que se refieren los apartados 1 y 2 estarán sujetas a las disposiciones del derecho nacional del estado miembro demandado.
(1) von jedem mitgliedstaat wird eine auskunftsstelle geschaffen oder anerkannt, die mit dem ziel, geschädigten die geltendmachung von schadenersatzansprüchen zu ermöglichen,
1. cada estado miembro creará o designará un organismo de información que, a fin de que el perjudicado pueda reclamar una indemnización, se encargará:
(d) für streitfälle im zusammenhang mit schadenersatzansprüchen aufgrund eines durch das personal des gemeinsamen unternehmens eniac in wahrnehmung seiner aufgaben verursachten schadens.
(d) los litigios relativos a la indemnización por los daños causados por el personal de la empresa común eniac en el ejercicio de sus funciones.
jeder mitgliedstaat hat seine eigenen verfahrensvorschriften für die geltendmachung von schadenersatzansprüchen und andere gesetzliche verjährungsfristen, die zwischen einem und zehn jahren variieren können (siehe anhang).
cada país de la ue tiene sus propias normas de procedimiento para solicitar la indemnización y existe una gran variedad de normas nacionales sobre los plazos de presentación de la demanda, que oscilan entre 1 y 10 años (véase el anexo).
ferner übernimmt die gemeinde die haftung für 35 % der kosten, die sich nach ausführung des projekts aus schadenersatzansprüchen nach artikel 49 des raumordnungsgesetzes ergeben (maßnahme 3).
por otra parte, en virtud del artículo 49 de la ley de ordenación del territorio (wet op de ruimtelijke ordening), el municipio asumiría hasta un máximo del 35 % de los costes que pudieran resultar de las reclamaciones de daños y perjuicios tras la realización del proyecto (medida no 3).