Usted buscó: breiteten (Alemán - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Esperanto

Información

German

breiteten

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Esperanto

Información

Alemán

viele der versammelten breiteten ihre kleider auf dem platz aus.

Esperanto

multaj el la kunvenintoj sternis siajn vestojn sur la placo.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

da sie es aber gesehen hatten, breiteten sie das wort aus, welches zu ihnen von diesem kinde gesagt war.

Esperanto

kaj tion vidinte, ili sciigis pri la diro, kiu estis parolita al ili pri cxi tiu infano.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

unsere söhne trugen laub herbei und breiteten es auf dem felsen aus, um eine weichere unterlagen für das aufzustellende zelt zu schaffen.

Esperanto

niaj filoj alportis foliojn kaj sternis ilin sur la roko por krei pli molan bazon por la starigota tendo.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

diese, die mit namen genannt sind, waren fürsten in ihren geschlechtern; und ihre vaterhäuser breiteten sich aus in die menge.

Esperanto

cxi tiuj, cititaj laux iliaj nomoj, estis princoj en siaj familioj, kaj iliaj patrodomoj forte vastigxis.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

sie sprachen: die wollen wir geben; und breiteten ein kleid aus, und ein jeglicher warf die stirnbänder darauf, die er geraubt hatte.

Esperanto

kaj ili diris:ni donos. kaj ili sternis veston, kaj cxiu jxetis tien orelringon el sia militakiro.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

und er tat die cherubim inwendig ins haus. und die cherubim breiteten ihre flügel aus, daß eines flügel rührte an diese wand und des andern cherubs flügel rührte an die andere wand; aber mitten im hause rührte ein flügel an den andern.

Esperanto

kaj li starigis la kerubojn meze de la interna parto de la domo; kaj la flugiloj de la keruboj estis etenditaj, kaj la flugilo de unu kerubo estis altusxanta la muron, kaj la flugilo de la dua kerubo estis altusxanta la duan muron; sed la flugiloj, kiuj estis direktitaj en la mezon de la domo, estis altusxantaj unu la alian.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf einer moosbedeckten felsplatte breitete er — mit fast feierlichen handbewegungen — ein seidentuch aus und lud die frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische umgebung zu genießen.

Esperanto

sur muskokovrita rokoplato li sternis — kun preskaŭ solenaj manomovoj — silkan tukon, kaj invitis la virinon eksidi, ripozi kaj ĝui la pentrindan ĉirkaŭaĵon.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,616,988 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo