Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
auf die piste auch nach sonnenuntergang
in pista anche dopo il tramonto
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
"auf die
livello regionale (contee - "amter")
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
vorder- und hinterachse verfügen über ein komplett neuentwickeltes layout und liefern die nötige mechanische traktion, um die leistung des vortex 10 antriebs auf die piste zu bringen.
l asse anteriore e posteriore hanno un layout di concezione completamente nuova e forniscono la trazione meccanica necessaria per portare in pista la potenza del vortex 10.
von horní mísečky aus kommen sie, wenn sie die piste medvědín hinabfahren, bis nach Špindlerův mlýn (spindlermühle).
da horní mísečky, lungo il crinale chiamato medvědín (luogo dell’orso), potete tranquillamente scivolare fino a Špindlerův mlýn.
auf einer höhe von etwa 2170m folgen sie dort, wo die piste nach rechts abbiegt, dem wegabschnitt, der zum berg hin abzweigt [auf steinblöcken finden sie gelbe streifen als markierung].
a quota 2.170 circa, dove la pista svolta verso destra, seguire la traccia di sentiero che si stacca verso monte [strisce gialle su blocchi di pietra].
hier gibt es vielfache eingriffe, welche den mit skiern befahrbaren bereich verbessern, indem die beschneiungsanlage auch auf die neuen pisten ausgedehnt wurde.
molteplici sono gli interventi che migliorano l’area sciabile, estendendo l’impianto di innevamento anche alle nuove piste.
der pilot darf einen anflug unterhalb der nach nummer 2 für die betriebsstufe i festgelegten entscheidungshöhe nur fortsetzen, wenn wenigstens eines der folgenden sichtmerkmale für die piste für ihn deutlich sichtbar und erkennbar ist:
il pilota può continuare un avvicinamento al di sotto dell’altezza di decisione di categoria i, determinata secondo quanto specificato alla lettera c), punto 2, solo se almeno uno dei seguenti riferimenti visivi per la pista che intende usare per l’atterraggio sia chiaramente visibile ed identificabile dal pilota:
die italienische skischule 5 seen bietet den wintersportbegeisterten seit dem jahr 1981 ein wirklich außergewöhnliches team von skilehrern an, damit sie sich in sicherheit auf die wunderbaren pisten von madonna di campiglio wagen können.
la scuola italiana sci 5 laghi dal 1981 offre agli appassionati della neve un team di maestri davvero eccezionale per poter affrontare in sicurezza le meravigliose piste di madonna di campiglio.
<br>außerdem können in zirka einer autostunde die pisten des skigebiets monterosa ski erreicht werden.
<br>inoltre, in circa un'ora d'auto, è possibile raggiungere gli impianti di risalita del comprensorio del monterosa ski.
die pisten messen von 700 bis 1 100 m, sie sind mit einer künstlichen beschneiung ausgestattet und sie können auch bei kunstlicht befahren werden.
le piste misurano da 700 a 1100 m sono dotate di innevamento artificiale e vi si scia anche sotto l'illuminazione artificiale.
der pilot darf einen anflug unterhalb der mda/mdh (sinkflugmindesthöhe über msl oder der schwelle) nur fortsetzen, wenn wenigstens eines der folgenden sichtmerkmale für die piste für ihn deutlich sichtbar und erkennbar ist:
il pilota può continuare un avvicinamento al di sotto della mda/mdh solo se almeno uno dei seguenti riferimenti visivi per la pista ove intende effettuare l'atterraggio sia chiaramente visibile ed identificabile dal pilota:
ist aufgrund der wettermeldungen oder -vorhersagen oder einer kombination aus beiden anzunehmen, dass die piste zur voraussichtlichen ankunftszeit naß sein kann, hat der luftfahrtunternehmer sicherzustellen, dass die verfügbare landestrecke mindestens 115% der nach ops 1.515 geforderten landestrecke beträgt.
l’esercente deve assicurare che, quando le relative osservazioni o previsioni meteorologiche o qualsiasi combinazione delle due indicano che la pista all’ora di arrivo prevista può essere bagnata, la lunghezza di atterraggio disponibile è almeno uguale al 115% del percorso di atterraggio richiesto determinato conformemente alla ops 1.515.
b) ist aufgrund der wettermeldungen oder -vorhersagen oder einer kombination aus beiden anzunehmen, dass die piste zur voraussichtlichen ankunftszeit kontaminiert sein kann, hat der luftfahrtunternehmer sicherzustellen, dass die mit den von der luftfahrtbehörde hierfür anerkannten daten ermittelte landestrecke die verfügbare landestrecke nicht überschreitet.
b) l'operatore assicura che, quando le pertinenti osservazioni o previsioni meteorologiche, o qualsiasi combinazione delle due, indicano che la pista all'ora di arrivo stimata può essere contaminata, la distanza di atterraggio, determinata in base a dati accettabili per l'autorità per tali condizioni, non superi la distanza di atterraggio disponibile.