Usted buscó: bürgerkriegsflüchtlingen (Alemán - Italiano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Italian

Información

German

bürgerkriegsflüchtlingen

Italian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Italiano

Información

Alemán

es war von bürgerkriegsflüchtlingen die rede.

Italiano

erano i vostri colleghi degli stati membri, venuti a bonn pieni di spirito europeo.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

aufnahme von kriegs- und bürgerkriegsflüchtlingen

Italiano

accoglienza dei profughi in fuga dal conflitto armato e dalla guerra civile

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

es geht hier um die frage der lastenteilung bei der aufnahme von bürgerkriegsflüchtlingen.

Italiano

si tratta della questione della ripartizione degli oneri nell' accoglienza dei profughi di guerre civili.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

ich spreche auch nicht von bürgerkriegsflüchtlingen, von sonstigen kontingentflüchtlingen oder von familiennachzug.

Italiano

allora alzatevi e chiedete il rispetto della convenzione di ginevra, e il riconoscimento dello status di rifugiato per queste persone!

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

beide berichte fordern eine klare trennung zwischen den themenbereichen asyl, einwanderung und aufnahme von bürgerkriegsflüchtlingen.

Italiano

certamente la svizzera non si troverebbe su questa lista, ma questo dimostra che possono esistere dei casi in cui qualcuno possa dovutamente dimostrare di potersi avvalere del di ritto d'asilo politico.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dieser kompromiss habe eine klare unterscheidung zwischen asylbewerbern, aus krisenregionen stammenden bürgerkriegsflüchtlingen und einwanderern vorgesehen.

Italiano

il parlamento ha votato alcuni emendamenti volti ad assicurare che gli stati membri aderiscano alla convenzione di ginevra e alla convenzione europea per i diritti umani.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die frage von herrn posselt betrifft die frage der aufnahme von kriegs- odet bürgerkriegsflüchtlingen. lingen.

Italiano

l'articolo 130d del trattato ce fornisce la base giuridica per l'istituzione del fondo di coesione.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

darüber hinaus wurden programme im bereich wiederaufbau und humanitäre hilfe durchgeführt, die vor allem den bürgerkriegsflüchtlingen in libanon zugute kamen.

Italiano

il libano ha usufruito altresì dei programmi umanitari e di ricostruzione destinati prevalentemente agli sfollati vittime della guerra civile.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

keine ver wirklichung der freizügigkeit, keine initiative zu einer datenschutzrichtlinie, keine initiative für einen festen aufenthalt von bürgerkriegsflüchtlingen!

Italiano

alla base di tale aspetto si pone la domanda fondamentale di come conciliare le esigenze di successo economico in un mondo sempre più competitivo con una vita familiare serena.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in deutschland haben wir erfahrungen mit bürgerkriegsflüchtlingen, die keinen asylantrag stellen, weil sie in der regel nach beendigung der bürgerkriegssituation in ihr land zurückkehren wollen.

Italiano

in germania i rifugiati di guerre civili non hanno richiesto l' asilo, perché in genere desiderano fare ritorno nel loro paese una volta finita la guerra.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

welche möglichkeiten sieht die deutsche ratspräsidentschaft, die zuwanderung in die europäische union zu drosseln und gleichzeitig bei asylbewerbern und bürgerkriegsflüchtlingen zu einer fest quotierten personellen lastenteilung zu gelangen?

Italiano

può la presidenza tedesca del consiglio indicare come si possa, a suo avviso, frenare l'immigrazione verso l'unione europea e contemporaneamente, per quanto concerne i richiedenti asilo e i profughi di guerre civili, pervenire a una ripartizione degli oneri basata su quote fìsse?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die frage der lastenteilung im zweiten teil der anfrage, die im rahmen der kommissionsvorschläge zum vorüber­gehenden schutz und der solidarität bei aufnahme und aufenthalt von bürgerkriegsflüchtlingen diskutiert wird, ist für den vorsitz von höchster bedeutung.

Italiano

la questione relativa alla ripartizione degli oneri sollevata nella seconda parte dell'interrogazione, questione discussa nell'ambito delle proposte della commissione per la protezione temporanea e della solidarietà in caso di accoglienza e soggiorno di profughi di guerre civili, riveste la massima importanza per la presidenza.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

vielen dank, frau kommissarin, für diese sehr präzise antwort und auch dafür, daß sie unterschieden haben zwischen den asylbewerbern und den bürgerkriegsflüchtlingen, die ja in deutschland zu den von ihnen genannten zahlen noch hinzukommen.

Italiano

la ringrazio, signora commissario, per la sua risposta estremamente precisa ed anche per aver operato una distinzione fra i richiedenti asilo e i profughi delle guerre civili, i quali in germania si aggiungono alle cifre da lei citate. la mia domanda è duplice.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

wir bedauern, daß man immer wieder die wichtigen fragen von asylbewerbern und bürgerkriegsflüchtlingen mit irgendwelchen ideologischen forderungen koppelt, siehe Änderungsantrag 12 „wahlrecht" und so weiter und so fort.

Italiano

deploriamo il fatto che questioni importanti quali quelle relative alla richiesta di asilo e ai profughi di guerra vengano regolarmente gravate di richieste ideologiche come quella del «diritto di voto» contenuta nell'emendamento n.12.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Alemán

auch wenn es sich bei bürgerkriegsflüchtlingen und personen, die vor internen oder allgemeinen bewaffneten konflikten fliehen, nicht unbedingt um flüchtlinge im sinne der genfer konvention handelt, haben die mitgliedstaaten sicherzustellen, dass ihnen der flüchtlingsstatus nicht automatisch verwehrt wird.

Italiano

benché le persone che fuggono una guerra civile o conflitti armati interni generalizzati non siano necessariamente rifugiati ai sensi della convenzione di ginevra, gli stati membri dovrebbero provvedere affinché non siano nemmeno escluse automaticamente dallo status di rifugiato.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

als bürgerkriegsflüchtlinge aus dem libanon sind die klägerin khalil und ihr ehemann 1984 bzw. 1986 nach deutschland eingereist, wo sie seitdem ununterbrochen leben.

Italiano

1408/71, ai cittadini tedeschi e agli altri cittadini degli stati membri dell'unione europea ai fini della concessione delle prestazioni familiari. pertanto, non si sarebbero dovute subordinare le suddette prestazioni dal possesso di un particolare titolo di soggiorno.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,409,582 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo