Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
gebackene forelle
trota al forno
Última actualización: 2022-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
lasagne, grünkohl
cavolo e lasagne
Última actualización: 2016-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gebackene gratinierte nudeln
penne alla norcina
Última actualización: 2021-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gratinierte lasagne mit tomatensauce
lasagne gratinate al sugo di pomodoro
Última actualización: 2021-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
gebackene hendlhaxe mit kartoffelsalat und cocktailsauce
stinco di pollo al forno con insalata di patate e salsa cocktail
Última actualización: 2021-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dazu gehören tortellini, tagliatelle oder lasagne.
tortellini, tagliatelle o lasagne.
Última actualización: 2007-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
lasagne eiernudeln, mozzarella, parmesan und tomatensoße
lasagne - pasta alluovo, mozzarella, parmigiano, pomodoro
Última actualización: 2005-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
das berühmteste gericht der marken sind wahrscheinlich die anconetani vincisgrassi, ungekrönte anführerin aller lasagne al forno italiens.
il piatto marchigiano più noto però restano gli anconetani vincisgrassi, capostipiti di tutte le lasagne al forno della penisola.
dabei verdampft das im teig und im schmalz enthaltene wasser und drückt die teigschichten lockernd auseinander, so dass das fertig gebackene erzeugnis blättrig gegliedert ist.
inoltre il vapore sprigionato dall’acqua contenuta nell’impasto e lo strutto permettono di mantenere separati gli strati di pasta e ottenere dopo la cottura la caratteristica struttura di sfogliatina.
in den ungarischen volksmärchen erlangte es als „hamuban sült pogácsa“ (in asche gebackene pogatsche) bekanntheit.
nei racconti popolari ungheresi era indicata con il nome «hamuban sült pogácsa», ovvero focaccia cotta nelle ceneri.
nicht hierher gehören dünne, gebackene und getrocknete teigblätter aus mehl oder stärke, auch zum belegen bestimmter backwaren bestimmt (position 19.05).
sono escluse dalla presente sottovoce le sfoglie in pasta di farina o di fecola cotta ed essiccata, anche se destinata al rivestimento di determinati prodotti della pasticceria (voce n. 19.05).
spaghetti, makkaroni, nudeln, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, couscous, auch zubereitet ausgenommen gefüllte waren der unterpositionen 19022010 und 19022030 |
ex1902 | paste alimentari, anche cotte o farcite (di carne o di altre sostanze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, cuscus anche preparato, ad esclusione delle paste farcite che rientrano nei codici nc 19022010 e 19022030 |
teigwaren, auch gekocht oder gefüllt (mit fleisch oder anderen stoffen) oder in anderer weise zubereitet, z. b. spaghetti, makkaroni, nudeln, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, auch zubereitet:
paste alimentari, anche cotte o farcite (di carne o di altre sostanze) oppure altrimenti preparate, quali spaghetti, maccheroni, tagliatelle, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; cuscus, anche preparato: