Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wie weit können die umfange zurückgefahren werden?
come ho ripetuto più volte durante la presidenza, anche in questa stessa sala, la comunità deve rimanere il fondamento di una nuova europa.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ab 2006 mussten die investitionen jedoch zurückgefahren werden.
tuttavia, a partire dal 2006, ha dovuto ridurre gli investimenti.
Última actualización: 2016-11-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
im rahmen des projekts soll auch der intensive waldbau zurückgefahren werden.
una delle principali misure è quella di sviluppare e attuare unpiano di gestione dedicato ai boschi di pino nero.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
keinesfalls dürfen aus gründen der wirtschaftlichkeit europäische standards zurückgefahren werden.
È assolutamente inammissibile che gli standard europei vengano abbassati per motivi di redditività economica.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese maßnahmen sollten schrittweise zurückgefahren werden, wenn die erholung gesichert ist.
queste dovrebbero essere progressivamente revocate una volta assicurata la ripresa.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
auch der steinkohlenbergbau wurde zurückgefahren.
anche il settore carbonifero ha subito dei tagli.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vor allem im kohlesektor wird die wirtschaftstätigkeit zurückgefahren.
il settore del carbone in particolare è soggetto a operazioni di ridimensionamento.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die unterstützungsmaßnahmen der mitgliedstaaten müssen in transparenter und koordinierter weise schrittweise zurückgefahren werden, um negative nebeneffekte zu vermeiden.
la riduzione delle misure di sostegno deve essere graduale, trasparente e coordinata tra stati membri in modo da evitare effetti di ricaduta negativi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
als reaktion auf die krise eingeführte vorübergehende maßnahmen sollten in abgestimmter weise zurückgefahren werden, wenn der wirtschaftsaufschwung sicher ist.
una volta consolidata la ripresa, occorrerà ritirare in modo coordinato le misure temporanee adottate in risposta alla crisi.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die beihilfe muss mit der zeit stark zurückgefahren werden: nach jeweils 15 jahren wird die beihilfe um 33% gekürzt;
forte regressività dell'aiuto nel tempo: riduzione del 33 % per periodi di 15 mesi,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die geldpolitischen impulse der letzten jahre werden allmählich zurückgefahren.
per quanto riguarda la politica monetaria, lo stimolo monetario degli ultimi anni sta venendo progressivamente meno.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
andererseits löst der gedanke die sorge aus, die eu-hilfen für den strukturwandel in industriegebieten und ländlichen regionen könnten zurückgefahren werden.
dall’altro, ci si preoccupa per un eventuale depauperamento del sostegno comunitario destinato a favorire l’adeguamento strutturale delle regioni industriali e rurali.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allerdings sind breiter gefächerte ausstiegsstrategien erforderlich, die auch der notwendigkeit rechnung tragen, dass die mechanismen zur stützung der finanzmärkte zurückgefahren werden müssen.
occorre tuttavia una base più solida per tali strategie, che tenga conto anche della necessità di allentare i regimi di sostegno finanziario.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
drittens: die einführung zusätzlicher regelungen in bezug auf wirtschaftliche und soziale prozesse, obwohl derartige maßnahmen doch eigentlich drastisch zurückgefahren werden müssen.
terzo, l’ introduzione di ulteriori normative in materia di processi economici e sociali, mentre quello che è davvero necessario è una riduzione drastica di tali misure.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
die personalausstattung der zolldienste ist in der vergangenheit in den mitgliedstaaten unterschiedlich zurückgefahren worden.
il numero di addetti ai servizi doganali è stato ridimensionato in passato dagli stati membri in modo differenziato.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
im luftverkehr wurde das volumen staatlicher beihilfen in den letzten fünf jahren drastisch zurückgefahren.
nel campo del trasporto aereo si è assistito ad una riduzione drastica del volume degli aiuti nell'ultimo quinquennio.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es wurden fragen darüber aufgeworfen, wann und wie die konjunkturpolitischen maßnahmen zurückgefahren werden sollten, welche auswirkungen sie bisher gehabt haben und ob sie auf lange sicht nachhaltig sind.
ci si interroga infatti su quando e come sopprimere gli incentivi fiscali, sugli effetti che hanno prodotto finora e sulla loro sostenibilità a lungo termine.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
angesichts der krise hat die eib dafür gesorgt, dass wichtige forschung für klimafreundliche technik nicht zurückgefahren wurde.
la bei si è adoperata per evitare il ridimensionamento delle fondamentali attività di ricerca in materia di mitigazione del cambiamento climatico durante la crisi.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
er wird sich dafür starkmachen, dass die banken voll handlungsfähig aus der wirtschaftskrise hervorgehen, dass die vorübergehenden maßnahmen zur stabilisierung des finanzsektors zurückgefahren werden und dass den unternehmen dabei geholfen wird, die krise zu überwinden.
il commissario almunia si è impegnato a svolgere appieno il suo ruolo ribadendo l’importanza della politica di concorrenza per aiutare l’europa a uscire dalla crisi meglio attrezzata per realizzare una crescita equilibrata e sostenibile.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mit hilfe dieser beihilfen kann die produktion nicht wettbewerbsfähiger kohlebergwerke zurückgefahren werden, indem die zahl der direkten entlassungen so niedrig wie möglich gehalten und ein höchstmaß an flankierenden maßnahmen ergriffen wird, um die beschäftigten in anderen bereichen einzusetzen.
essa riduce la produzione delle miniere non competitive minimizzando il numero di licenziamenti diretti e massimizzando le misure di accompagnamento che consentono il reinserimento della manodopera in altre attività.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: