Usted buscó: konzerngesellschaften (Alemán - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Portuguese

Información

German

konzerngesellschaften

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Portugués

Información

Alemán

bestimmungen über konzerngesellschaften

Portugués

disposições relativas às associadas,

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

alle konzerngesellschaften – ein umfassendes system.

Portugués

todas as filiais de um grupo – um regime complectivo.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

gewinnausschüttungen der konzerngesellschaften untereinander würden nicht berücksichtigt.

Portugués

não seria tida em conta a distribuição dos lucros entre os membros do grupo.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zudem stünden vorhandene rohrleitungen im eigentum nur einiger großer konzerngesellschaften.

Portugués

além disso, os actuais gasodutos são propriedade apenas de um reduzido número de grandes empresas.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

definition des zu konsolidierenden gkkb-konzerns und mechanismus für die konsolidierung der einzelnen konzerngesellschaften.

Portugués

definição de grupo mcccis para a consolidação, e mecanismo de consolidação dos grupos de empresas.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

in all diesen fällen könnte ein einziges masterfile für alle eu-konzerngesellschaften nicht angemessen sein.

Portugués

em todos esses casos, um masterfile único que abranja todos os membros do grupo na ue pode revelar-se inadequado.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

auf die ein wesentlicher anteil der geschäftstätigkeit des beteiligungsunternehmens oder des unternehmens einschließlich der geschäftstätigkeit anderer konzerngesellschaften entfällt.

Portugués

representem uma parte substancial da atividade da investida ou da entidade investidora, incluindo as atividades das outras entidades do grupo.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

der beschluss ist an die auflage gebunden, dass altice seine derzeitigen portugiesischen konzerngesellschaften, oni und cabovisão, abstößt.

Portugués

a decisão depende do desinvestimento da altice nos seus atuais negócios portugueses, a oni e a cabovisão.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

kme-gruppe 12 jahre, 9 monate (insgesamt, aufgeteilt nach der teilnahme der einzelnen konzerngesellschaften)

Portugués

grupo kme 12 anos, 9 meses (no total, divididos em função da participação de cada empresa pertencente ao grupo)

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

bei diesem system werden über einen bestimmten zeitraum die gewinne und verluste bestimmter oder aller konzerngesellschaften für ein bestimmtes steuerjahr auf der ebene der muttergesellschaft zusammengefasst.

Portugués

segundo este sistema, os prejuízos e os lucros realizados durante um determinado exercício fiscal por alguns ou todos os membros do grupo são tidos em conta durante um certo período a nível da sociedade-mãe.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

finmeccanica hat erst nach der ersten entscheidung eigene stellungnahmen im namen aller konzerngesellschaften (agusta, aermacchi und alenia) abgegeben.

Portugués

a finmeccanica apresentou observações somente após a primeira decisão de dar início ao procedimento, em nome de todas as empresas do grupo: agusta, aermacchi e alenia.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die europäische kommission hat irland förmlich aufgefordert, seine rechtsvorschriften über abfindungszahlungen zu ändern, da sie personen diskriminieren, die in konzerngesellschaften in anderen mitgliedstaaten arbeiten.

Portugués

a comissão europeia requereu oficialmente à irlanda que altere a sua legislação relativa às indemnizações por cessação, uma vez que discrimina os indivíduos que trabalham em empresas do mesmo grupo situadas noutros estados-membros.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die eu-verrechnungspreisdokumentation deckt alle in der eu ansässigen konzerngesellschaften sowie die konzerninternen geschäftsvorfälle zwischen unternehmen außerhalb der eu und konzerngesellschaften, die in der eu ansässig sind, ab.

Portugués

a dpt ue abrange todas as entidades do grupo estabelecidas na ue, assim como as transacções controladas efectuadas entre empresas estabelecidas em países terceiros e entidades do grupo estabelecidas na ue.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die eu-verrechnungspreisdokumentation sollte alle in der eu ansässigen konzerngesellschaften sowie alle konzerninternen transaktionen zwischen unternehmen außerhalb der eu und konzerngesellschaften, die in der eu ansässig sind, abdecken.

Portugués

a dpt ue deve abranger todas as entidades do grupo estabelecidas na ue, incluindo as transacções controladas efectuadas entre empresas de países terceiros e entidades do grupo estabelecidas na ue.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

dabei ist der verrechnungspreis für jede einzelne grenz­überschreitende transaktion zwischen den konzerngesellschaften von bedeutung: er ist ein anhaltspunkt für die ermittlung der jeweiligen steuerbaren gewinne, ist nach dem fremdvergleichsprinzip festzusetzen und von den jeweiligen steuerverwaltungen zu genehmigen.

Portugués

o preço de transferência para cada transacção transfronteiras entre empresas do grupo é importante porque é um elemento que permite determinar a repartição dos lucros tributáveis e que deve ter por base a noção de “plena concorrência” e ser aceite pelas respectivas administrações fiscais.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

zum zeitpunkt des abschlusses eines kooperationsabkommens und unmittelbar, nachdem neue jurisitische personen einen status erlangen, der definitionsgemäß dem der konzerngesellschaft entspricht, können partner konzerngesellschaften entsprechend dem kooperationsabkommen von den in diesen vorschriften genannten rechten und pflichten ausschließen.

Portugués

ao assinar um acordo de cooperação e imediatamente após as novas entidades jurídicas passarem a corresponder à definição de filial, os parceiros poderão excluir as filiais dos direitos e obrigações estabelecidos nas presentes disposições, de acordo com os termos do acordo de cooperação.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

vorbehaltlich der bestimmungen in nummer 31 müsste also ein multinationaler konzern, der für die eu-verrechnungspreisdokumentation optiert, die in abschnitt 1 beschriebene dokumentation für alle konzerngesellschaften einschließlich betriebsstätten in den betroffenen eu-mitgliedstaaten erstellen.

Portugués

consequentemente, sob reserva do disposto no ponto 31, qualquer grupo de empresas multinacional que opte por utilizar a dpt ue deve conservar a documentação referida na secção 1 relativamente a todas as suas empresas estabelecidas no estado-membro em causa, incluindo os estabelecimentos estáveis.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

konzerngesellschaft

Portugués

sociedade do grupo

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,483,231 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo