Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
derpå fortsatte jakob sin vandring og drog til Østens børns land.
kaj jakob levis siajn piedojn kaj iris al la lando de la orientanoj.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men på eders vandring skulle i prædike og sige: himmeriges rige er kommet nær.
kaj dum vi iros, prediku, dirante:la regno de la cxielo alproksimigxis.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
men under hele deres vandring brød israeliterne op, når skyen løftede sig fra boligen;
kaj kiam la nubo levigxadis de sur la tabernaklo, la izraelidoj ekmarsxadis, por fari cxiujn siajn marsxojn.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
på din vandring lede den dig, på dit leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
kiam vi iros, ili gvidos vin; kiam vi kusxigxos, ili vin gardos; kaj kiam vi vekigxos, ili parolos kun vi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
og jakob kom på sin vandring fra paddan aram uskadt til sikems by i kana'ans land og slog lejr uden for byen;
veninte el mezopotamio, jakob alvenis bonstate en la urbo de sxehxem, kiu estas en la lando kanaana; kaj li starigis sian tendaron antaux la urbo.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kun som en skygge er menneskets vandring, kun tomhed er deres travlhed; de samler og ved ej, hvem der får det.
kaj nun kion mi devas esperi, mia sinjoro? mia espero estas al vi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
følgende er de enkelte strækninger på israelitternes vandring, de tilbagelagde på vejen fra Ægypten, hærafdeling for hærafdeling, under anførsel af moses og aron.
jen estas la iroj de la izraelidoj, per kiuj ili eliris el la lando egipta, laux siaj tacxmentoj, sub la kondukado de moseo kaj aaron.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
denne mand forlod sin by betlehem i juda for at slå sig ned som fremmed, hvor det kunde træffe sig, og på sin vandring kom han til mikas hus i efraims bjerge.
tiu homo iris el la urbo, el bet-lehxem de jehuda, por eklogxi tie, kie li trovos oportune. kaj li venis dum sia vojirado sur la monton de efraim al la domo de mihxa.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
på sin vandring kom han til det hellige sted og overnattede der, da solen var gået ned; og han tog en af stenene på stedet og brugte den som hovedgærde og lagde sig til, hvile der.
li venis al iu loko kaj restis tie, por pasigi la nokton, cxar la suno subiris. kaj li prenis unu el la sxtonoj de tiu loko kaj metis gxin sub sian kapon kaj kusxigxis en tiu loko.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da sadlede abraham tidligt næste morgen sit Æsel, tog to af sine drenge og sin søn isak med sig, og efter at have kløvet offerbrænde gav han sig på vandring; til det sted, gud havde sagt ham.
kaj abraham levigxis frue matene kaj selis sian azenon kaj prenis siajn du junulojn kun si kaj sian filon isaak; kaj li fendis lignon por brulofero, kaj levigxis kaj iris al tiu loko, pri kiu diris al li dio.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
da spurgte mika ham: "hvorfra kommer du?" han svarede: "jeg er levit og har hjemme i betlehem i juda, og jeg er på vandring for at slå mig ned som fremmed, hvor det kan træffe sig."
kaj mihxa diris al li:de kie vi venas? kaj tiu diris al li:mi estas levido el bet-lehxem de jehuda, kaj mi iras, por eklogxi tie, kie mi trovos oportune.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible