De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Añadir una traducción
law
Ҳуқуқ
Última actualización: 2011-06-21 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Wikipedia
this is the law.
Ва ин аст ҳукми Худо.
Última actualización: 2014-07-03 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Wikipedia
law of conservation of mass
аз аз
Última actualización: 2011-10-23 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: Wikipedia
this is the supreme law.
Дини поку пойдор ин аст.
this is how his law works inevitably.
Ва ин кор бар Ӯ осонтар аст.
indeed the law of god works inevitably.
Ва ин корҳо бар Худо осон аст!
thus we revealed it an arabic code of law.
Ҳамчунин Қуръонро ба забони арабӣ нозил кардем.
that is how the law of god works inevitably."
Ва ин бар Худо осон аст».
Última actualización: 2014-07-03 Frecuencia de uso: 1 Calidad: Referencia: WikipediaAdvertencia: contiene formato HTML invisible
(this is part of the law) of the religion.
Чаҳор моҳ моҳҳои ҳароманд. Ин аст дини дуруст.
for each of you we have appointed a law and a way of life.
Барон ҳар гурӯҳе аз шумо шариъат ва равише ниҳодем.
this is god's law. god is knowing and judicious.
Инҳо ҳукми Худост, ки Худо донову ҳаким аст!
to each among you, we have prescribed a law and a clear way.
for each we have appointed a divine law and a traced-out way.
he will teach him the law and the judgement, and the torah and the gospel,
Худо ба ӯ китобу ҳикмат ва Тавроту Инҷил меомӯзад.
"and allah will teach him the book and wisdom, the law and the gospel,
have they other associates who have prescribed another law for them which has not been dispensed by god?
Оё мушриконро бутонест, ки дине барояшон овардаанд, ки Худо рухсати онро надодааст?
by the king's law he had no right to seize his brother unless allah willed otherwise.
Дар дини он подшоҳ гирифтани бародар хаққи ӯ набуд, чизе буд, ки Худо мехост.
lo! he who hath given thee the qur'an for a law will surely bring thee home again.
Он кас, ки Қуръонро бар ту фарз кардааст, туро ба ваъдагоҳат бозмегардонад.
say: "bring ye the law and study it, if ye be men of truth."
Бигӯ: «агар рост мегӯед, Тавротро биёвареду бихонед».
(if they turn away from the law of allah) do they desire judgement according to the law of ignorance?
Оё ҳукми ҷоҳилиятро меҷӯянд?