Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
une multitude en marche.
a multidão em marcha.
Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pénétrée de l'infériorité de la vile multitude
convencida da inferioridade da vil multidão
Última actualización: 2013-03-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nous disposons donc d’ une multitude de solutions.
além disso, dispomos de uma multiplicidade de opções.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
la relation ue-chine : une multitude de relations
a relação eu-china: uma miríade de relações
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
(estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ce financement pourrait provenir d'une multitude de sources:
este financiamento poderá provir de uma ampla gama de fontes:
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
e outra, pertencente ao último.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
en effet, c' est beaucoup de bruit pour une multitude.
É, de facto, muito barulho por toda uma série de razões.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
le livre vert contient une multitude d'exemples à ce sujet.
o livro verde contém toda uma série de exemplos sobre esta questão.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
nous savons tous que le marché intérieur recouvre une multitude de sujets.
todos sabemos que o mercado interno abrange uma grande variedade de assuntos.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
(1) les forêts remplissent une multitude de fonctions dans la société.
(1) as florestas desempenham um importante papel multifuncional para a sociedade.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
les marchés européens du travail comptent une multitude de formules de travail souples.
os mercados de trabalho europeus apresentam uma importante componente de flexibilidade.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ainsi, la nouvelle organisation mondiale du commerce se voit attribuer une multitude de tâches.
assim, aguardam a nova organização mundial do comércio numerosas tarefas.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
cette disposition a pour but de contrer la présentation d'une multitude de petits projets.
com esta disposição, pretende-se obviar à apresentação de grande número de pequenos projectos.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
il faut faire une multitude de choses en matière d' impôt, et caetera.
muito tem ainda de ser feito no plano dos impostos, etc..
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
on a déjà parlé d’une multitude de sources curatives qui jaillissent des entrailles des montagnes.
já ouvimos falar de inúmeras fontes curativas nascentes no interior das montanhas.
Última actualización: 2017-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
les écopoints constituent un dossier complexe, où une multitude d' intérêts opposés sont en jeu.
os chamados ecopontos constituem um dossier complexo, onde há muitos interesses opostos em jogo.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
2.1 le marché intérieur repose sur une multitude de contrats, régis par différents droits nationaux.
2.1 o mercado interno assenta numa multiplicidade de contratos regulados por diferentes legislações contratuais nacionais.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
6.1.2 sur le plan réglementaire, les aéroports doivent satisfaire à une multitude d'exigences.
6.1.2 os aeroportos têm de satisfazer uma multiplicidade de requisitos impostos pela regulamentação.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ces problèmes revêtent concrètement une multitude d'aspects, qui ont trait notamment aux matières suivantes :
são problemas, na prática, multifacetados, que se manifestam principalmente nos seguintes domínios:
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: