Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ces divergences compromettraient la mise en place d'un marché dans lequel les investisseurs puissent avoir confiance.
estas normas desiguais prejudicariam o objetivo de garantir que esse mercado seja merecedor da confiança dos investidores.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
celles‑ci compromettraient notamment la capacité des syndicats à prendre des mesures visant à protéger les droits des travailleurs.
estas últimas prejudicariam, em especial, a capacidade de os sindicatos desencadearem ações para proteger os direitos dos trabalhadores.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les amendements 38, 39, 40, 41, 42, 43, 55, 60 et 61 compromettraient considérablement cet objectif.
as alterações 38, 39, 40, 41, 42, 43, 55, 60 e 61 comprometeriam consideravelmente este objectivo.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
des disparités et des fraudes nuiraient à l'intégrité environnementale du système, tout comme elles compromettraient sa crédibilité.
as discrepâncias e as fraudes prejudicariam a integridade ambiental do regime e minariam a sua credibilidade.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la commission a estimé que si elles n’étaient pas du tout indemnisées, ces pertes compromettraient la viabilité des entreprises concernées.
a comissão considera que, se não fossem compensados de alguma forma, dada a sua dimensão comprometeriam claramente a viabilidade das empresas em questão.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cela pourrait entraîner des erreurs d’encodage des dispositifs médicaux qui compromettraient la traçabilité des dispositifs dans le cas de mesures correctives sur le terrain.
deste modo, poderiam ocorrer erros na codificação dos dispositivos médicos, que por sua vez comprometeriam a rastreabilidade dos dispositivos no âmbito de ações corretivas de segurança.
Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nous estimons que ces dispositions seraient inopportunes et compromettraient la bonne gestion des crédits budgétaires, notamment en raison des effectifs restreints des services de la commission européenne.
cremos que isso não é oportuno e poria em perigo a gestão correcta das verbas do orçamento, sobretudo por causa dos limitados recursos humanos dos serviços da comissão europeia.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
cela devait permettre à la commission de vérifier si ces nouvelles mesures compensatoires ne compromettraient pas à nouveau la viabilité de la banque, qui avait été confirmée sur la base du plan de restructuration actuel.
deveria ser facultada à comissão a possibilidade de verificar se semelhantes medidas compensatórias adicionais não comprometeriam novamente a viabilidade económica já basicamente confirmada no anterior plano de reestruturação.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
les créations d'entreprise en ligne sans vérification d'identité compromettraient également les efforts déployés par la commission pour lutter contre le blanchiment de capitaux.
os esforços envidados pela comissão para combater o branqueamento de capitais também sofrem um revés com a possibilidade de criação de empresas em linha sem controlo da identidade.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
cependant, toutes les dispositions de ces amendements ne peuvent être acceptées car certaines compromettraient l'équilibre entre la flexibilité de la mise en œuvre et la protection de la santé publique.
no entanto, nem todas as disposições destas alterações podem ser aceites, dado que algumas comprometeriam o equilíbrio entre a flexibilidade da aplicação e a protecção da saúde pública.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
au vu de ce qui précède, l'argument selon lequel les mesures antidumping compromettraient les emplois de haut niveau que ces importateurs ont générés dans l'union est rejeté.
À luz do que precede, é rejeitado o argumento de que as medidas anti-dumping poriam em perigo os empregos de elevado nível que estes importadores geraram na união.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de tels comportements, s'ils se généralisaient compromettraient les avantages en termes de croissance et d'emploi attendus de l'ouverture du commerce international;
este tipo de comportamento, caso generalizado, comprometeria os benefícios esperados do comércio internacional liberalizado em termos de crescimento e emprego;
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dans l' intervalle, l' incertitude ainsi créée et le retard occasionné compromettraient sérieusement l' exécution correcte des tâches incombant à la commission.
entretanto, a incerteza e atrasos daí decorrentes irão inibir gravemente o correcto desempenho das tarefas da comissão.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ces résultats mineraient le potentiel de croissance économique, compromettraient le fonctionnement de la monnaie unique et exigeraient par la suite une remise en cause dramatique des retraites et des prestations de santé, avec des conséquences défavorables majeures pour le bien-être futur des retraités et des contribuables.
estes resultados comprometeriam o potencial de crescimento económico e o funcionamento da moeda única e exigiriam a prazo uma dramática reconsideração das reformas e das prestações de saúde, com importantes consequências desfavoráveis para o bem-estar futuro dos reformados e dos contribuintes.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(101) la commission a examiné ces arguments ainsi que les renseignements fournis et en a conclu que de nouvelles contreparties compromettraient effectivement la viabilité de la banque eu égard à sa taille modeste et à la position minime qu'elle occupe sur le marché.
(101) a comissão analisou estes argumentos assim como as informações prestadas a esse título, concluindo que quaisquer outras contrapartidas ameaçariam efectivamente a viabilidade do banco, dada a sua reduzida dimensão e a fraca posição com tendência a diminuir que ocupa no mercado.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad: