Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
- des fehlens von alternativen behandlungsmöglichkeiten,
- липсата на алтернативен метод на лечение,
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ihr arzt wird geeignete behandlungsmöglichkeiten mit ihnen besprechen.
Вашият лекар ще обсъди с Вас подходящите възможности за лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in einigen eu-ländern sind die behandlungsmöglichkeiten begrenzt.
В някои държави от ЕС предлагането на лечение е ограничено.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nach verabreichung des impfstoffes entsprechende medizinische behandlungsmöglichkeiten verfügbar sein.
Както при всички инжекционни ваксини, винаги трябва да има готовност за подходящо лечение и наблюдение, в случай на рядка анафилактична реакция вследствие приложението на р
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.
es sollte nach sorgfältiger abwägung alternativer behandlungsmöglichkeiten angewendet werden.
Трябва да се използва след внимателна оценка на алтернативните възможности за лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in diesem fall sollten alternative behandlungsmöglichkeiten in betracht gezogen werden.
В такива случаи трябва да се обмислят алтернативни възможности за лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
es gibt behandlungsmöglichkeiten, mit denen diese nebenwirkungen gelindert werden können.
Има лекарства, които могат да помогнат за облекчаване на нежеланите реакции.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dies kann die entwicklung eines breiteren angebots an behandlungsmöglichkeiten und behandlungsalternativen erfordern.
Това може да наложи разработването на по-широка гама и алтернативи на сега съществуващото лечение.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für patienten mit neu diagnostiziertem multiplem myelom stehen zwei behandlungsmöglichkeiten zur verfügung:
При новодиагностицирани пациенти има два вида лечение:
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
männliche patienten mit kinderwunsch sollten ihren arzt um rat zur familienplanung und zu behandlungsmöglichkeiten fragen.
Пациенти от мъжки пол, които биха искали да имат дете, трябва да попитат лекаря за съвет относно семейно планиране или лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
aptivus sollte nur bei patienten angewendet werden, bei denen keine anderen behandlungsmöglichkeiten bestehen.
aptivus трябва да се използва само при пациенти, при които няма други алтернативи за лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
diese neuen projekte werden die bereits laufenden arbeiten zur entwicklung neuer medikamente und behandlungsmöglichkeiten unterstützen.
Тези нови проекти ще бъдат допълнение към отличната работа, извършвана в момента за разработване на нови лекарства и лечения.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
für den sehr seltenen fall einer anaphylaktischen reaktion nach verabreichung des impfstoffes sollten geeignete medizinische behandlungsmöglichkeiten verfügbar sein.
Подходящо медицинско лечение трябва да е винаги на разположение за редките случаи на развитие на анафилактична реакция след прилагане на ваксината.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
sprechen sie bitte mit ihrem arzt über andere behandlungsmöglichkeiten, wenn es nach 2 wochen noch zu keiner besserung gekommen ist.
Ако след 2 седмици не се наблюдава подобрение, трябва да се обърнете към лекаря за друго възможно лечение.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
wie bei allen injizierbaren impfstoffen sollten für den fall seltener anaphylaktischer reaktionen nach gabe des impfstoffs geeignete behandlungsmöglichkeiten unmittelbar zur verfügung stehen.
Както при всички инжекционни ваксини, винаги следва да има готовност за съответно медицинско лечение в случай на рядка анафилактична реакция след прилагане на ваксината.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
wie bei allen injizierbaren impfstoffen sollten für den fall einer anaphylaktischen reaktion nach der verabreichung des impfstoffes entsprechende medizinische behandlungsmöglichkeiten stets sofort verfügbar sein.
Както при всички инжекционни ваксини, винаги трябва да има готовност за прилагане на подходящо медицинско лечение в случай на анафилактични реакции, последващи прилагането на ваксината.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
obwohl unter desirudin keine tödlich verlaufenen reaktionen gemeldet worden sind, müssen vor einer reexposition mit revasc alternative behandlungsmöglichkeiten in betracht gezogen werden.
Въпреки че не са съобщени фатални реакции с дезирудин, трябва да се имат предвид алтернативни терапевтични възможности, преди да се вземе решение за повторно излагане на пациента на revasc.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
wie bei allen injizierbaren impfstoffen sollten für den seltenen fall einer anaphylaktischen reaktion nach verabreichung des impfstoffes entsprechende medizinische behandlungsmöglichkeiten verfügbar sein und eine beaufsichtigung des impflings sichergestellt sein.
Както при всички инжекционни ваксини, винаги трябва да се има готовност за прилагане на подходящо лечение и наблюдение в редки случаи на анафилактична реакция след приложение на ваксината.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
3.1.8 der ewsa weist darauf hin, dass es in verschiedenen mitgliedstaaten weniger wichtige tierarten gibt, für die nur einige wenige behandlungsmöglichkeiten bestehen.
3.1.8 ЕИСК припомня, че в различните държави членки съществуват второстепенни видове, за които в момента има малко възможности за лечение, и това трудно положение не трябва да се затруднява още повече по отношение на предварителното производство на медикаментозни фуражи за тези видове.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
die eu‑bürger, die patienten, ihre angehörigen und die verbraucher fordern zugang zu informationen über bestehende arzneimittel und behandlungsmöglichkeiten und wollen stärker in die therapieentscheidungen einbezogen werden.
Гражданите на ЕС, пациентите, техните близки и потребителите разчитат на достъп до информация за съществуващите лекарства и методи на лечение и на възможност за по-активно участие при взимането на решения по отношение на тяхното лечение.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: