Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a) die Überwachungsvorgänge im alternativen prüfzyklus denen im realen fahrbetrieb entsprechen,
a) il ciclo di prova richiesto permette di dimostrare l'idoneità del sistema di monitoraggio per le condizioni di guida reali, e
die hochgeschwindigkeitszüge müssen so ausgelegt sein, daß sie einen sicheren fahrbetrieb ohne unterbrechung gewährleisten:
i treni ad alta velocità devono in particolare essere progettati per garantire una circolazione sicura e senza soluzione di continuità:
durch die se massnahmen soll einmal ein stossfreies fahren und ausserdem eine dämpfung der innengeräusche beim fahrbetrieb erreicht werden.
queste migliorie, oltre al rendere più scorrevole la guida, ridurrebbero anche la rumorosità interna.
es ist nachzuweisen, dass bei den beim einsatz und fahrbetrieb auftretenden belastungen ein ausreichender restsicherheitsabstand und ein ausreichender restfreibord vorhanden sind.
deve essere dimostrato che il bordo libero residuo e la distanza di sicurezza residua sono sufficienti, tenuto conto dei carichi esercitati durante il funzionamento degli impianti adibiti a lavori e in navigazione.
a) verbrennungsluft für die im fahrbetrieb notwendigen verbrennungskraftmaschinen darf nicht aus durch fest installierte feuerlöschanlagen zu schützenden räumen angesaugt werden.
a) l'aria di combustione per i motori di propulsione non proviene dai locali protetti da sistemi antincendio fissi.
wegen der bedeutung der Überwachung der emissionen im praktischen fahrbetrieb sollte die kommission die anforderungen an solche systeme und an die toleranzgrenzen für messfehler laufend überprüfen.
data l'importanza di controllare le emissioni mondiali effettive, la commissione dovrebbe studiare i requisiti di tali sistemi e le soglie di tolleranza per gli errori di rilevazione.
für die prüfung sind ausschließlich bedingungen zu wählen, die im normalen fahrbetrieb auftreten, wie ihn die in anlage 1 absatz 2 dieses anhangs beschriebene prüfung repräsentiert.
le condizioni di prova devono essere selezionate in modo che si presentino tutte durante le condizioni di guida di cui alla prova definita al punto 2 dell'appendice 1 del presente allegato.
b) ob eine weitere maßnahme erforderlich ist, um das fahrzeug auf den fahrzustand "aktiver fahrbetrieb möglich" einzustellen.
b) se è necessario un determinato intervento per porre il veicolo nel "modo di messa in moto";
bei der planung der prüfstrecke ist als mindestanforderung sicherzustellen, dass der von den fahrzeugen beim durchfahren des prüfstreifens durchquerte bereich mit der festgelegten prüfdeckschicht versehen ist und ausreichende randbereiche für einen sicheren und praxisgerechten fahrbetrieb aufweist.
nel progettare la superficie di prova, è importante assicurarsi, a titolo di requisito minimo, che la zona in cui circolano i veicoli che si spostano sul tratto di prova sia rivestita di una pavimentazione di prova specifica, con margini adeguati per una guida sicura ed agevole.
die richtlinie sollte auch für fahrzeuge gelten, die für den ausschließlichen fahrbetrieb auf für hochgeschwindigkeitszüge ausgebauten strecken bei geschwindigkeiten von rund 200 km/h ausgelegt sind.
essa dovrebbe comprendere anche il materiale rotabile progettato per circolare unicamente su linee adattate per l'alta velocità, per velocità dell'ordine di 200 km/h.
die für den fahrbetrieb erforderlichen hilfsmaschinen müssen vom steuerstand aus ein- und ausgeschaltet werden können, es sei denn, dies geschieht automatisch oder diese maschinen laufen während jeder fahrt ununterbrochen mit.
le macchine ausiliarie necessarie alla propulsione possono essere avviate e arrestate dalla timoneria, a meno che ciò non avvenga automaticamente oppure che le macchine funzionino ininterrottamente nel corso di ciascun viaggio.
der ausschuß vertritt die auffassung, daß die kommission ein entschlosseneres zeichen zur umkehrung der derzeitigen tendenz hätte setzen können, wenn sie die gelegenheit genutzt hätte, um in einem ersten schritt die zulässige gesamtlänge von lastzügen im fahrbetrieb zu senken.
in tale contesto i trasportatori potranno cambiare velivolo in un aeroporto di loro scelta in funzione dei propri bisogni.
der heute vorgelegte vorschlag für eine verordnung über die genehmigung und marktüberwachung von kraftfahrzeugen geht einher mit der einführung schärferer emissionsprüfungen (rde-verfahren zur prüfung der emissionen im praktischen fahrbetrieb).
la proposta odierna di regolamento relativo all'omologazione e alla vigilanza del mercato dei veicoli a motore integra gli sforzi volti a introdurre controlli delle emissione più affidabili (prove sulle emissioni misurate in condizioni di guida reali).