De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
such dualism is out of place in describing the relationship between the community legal order and national systems.
Ο δυαδισμός αυτός δεν ισχύει στις σχέσεις μεταξύ έννομης κοινοτικής τάξης και εθνικών τάξεων.
dualism and monism are the two major schools of thought that attempt to resolve the mind–body problem.
Ο δυϊσμός και μονισμός είναι οι δύο μεγάλες σχολές σκέψης που προσπαθούν να επιλύσουν το πρόβλημα νου-σώματος.
the aim of the 2008 labour market modernisation act was to modernise social dialogue and to address the issue of labour market dualism.
Ο νόμος του 2008 για τον εκσυγχρονισμό της αγοράς εργασίας στόχευε στον εκσυγχρονισμό του κοινωνικού διαλόγου και στην αντιμετώπιση του ζητήματος του δυϊσμού της αγοράς εργασίας.
however, the reform did not tackle contractual segmentation and generally fell short of the measures needed to resolve the dualism of the french labour market.
Ωστόσο, η μεταρρύθμιση δεν αντιμετώπισε τη κατάτμηση των συμβάσεων και, σε γενικές γραμμές, δεν συμπεριέλαβε τα μέτρα που ήταν αναγκαία για να επιλύσουν το δυϊσμό της γαλλικής αγοράς εργασίας.
otherwise, there is a risk that economic “dualism” will become a feature of economic development in disadvantaged regions.
Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να καταστεί αυτός ο οικονομικός "δυαδισμός" μόνιμο χαρακτηριστικό της οικονομικής ανάπτυξης στις μειονεκτούσες περιφέρειες.
society in the eu would thus move faster towards a form of dualism which would increase tensions within individual eu member states, within the eu itself and in the world at large.
Εάν δεν συντονισθούν οι δημόσιες και ιδιωτικές προσπάθειες όλων, υπάρχει μεγάλος κίνδυνος να διευρυνθεί το χάσμα μεταξύ πλούσιων και φτωχών, πράγμα που θα επιτείνει την πορεία της ευρωπαϊκής κοινωνίας προς ένα διχασμό που επιταχύνει τις εντάσεις στο εσωτερικό των κρατών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ολόκληρου του κόσμου.
and although there are some beneficial economic effects that flow from the dominant centre to the rural hinterland, these are both extremely weak and unreliable with the attendant risk that a new form of economic dualism is appearing.
Και παρόλο που υπάρχουν ορισμένες επωφελείς οικονομικές συνέπειες που απορρέουν από το κυρίαρχο κέντρο προς την αγροτική ενδοχώρα, αυτές είναι τόσο εξαιρετικά ασθενείς όσο και αναξιόπιστες και συνοδεύονται από τον κίνδυνο εμφάνισης μιας νέας μορφής οικονομικού δυαδισμού.
the pattern could be said to have been the same in spain, where the dualism between castille and aragon has profoundly affected the life of the nation since the 15th century and has set a model of behaviour for the other spanish regions.
Λόγω των προβλημάτων κόστους και διαχείρισης, τα προγράμματα θα υλοποιηθούν σε γεωγραφικές περιοχές σχετικά μικρές, δηλαδή σε πόλεις ή σε υποπεριφέρειες.
4.14 the eesc notes the inherent dualism between the corridor governance structure and financing decisions, which are taken by the commission, according to specific criteria and independently of the corridor governance structure.
4.14 Η ΕΟΚΕ επισημαίνει τον εγγενή δυϊσμό που υφίσταται μεταξύ της δομής διακυβέρνησης των διαδρόμων και των αποφάσεων χρηματοδότησης που λαμβάνονται από την Επιτροπή, σύμφωνα με συγκεκριμένα κριτήρια και ανεξάρτητα από τη δομή διακυβέρνησης των διαδρόμων.
dualism/contradiction between "social goals" and "competition policy" and the new balance introduced by the lisbon treaty.
Δυϊσμός / αντίφαση μεταξύ των «κοινωνικών στόχων» και της «πολιτικής ανταγωνισμού» και επιδίωξη νέας ισορροπίας από τη Συνθήκη της Λισσαβώνας.
this dualism of structures is likely to exacerbate political tensions during the restructuring process, when not only farm structures, but up and downstream infrastructure, services, and off-farm employment opportunities will require expansion.
Αυτός ο διαρθρωτικός δυαδισμός κινδυνεύει να ενισχύσει τις πολιτικές πιέσεις κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αναδιάρθρωσης εφόσον θα απαιτηθούν ενέργειες ανάπτυξης, όχι μόνο για τις δομές των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, αλλά επίσης για τις υποδομές στα προηγούμενα και στα επόμενα στάδια της παραγωγής καθώς και για τις υπηρεσίες και τις δυνατότητες απασχόλησης εκτός του γεωργικού τομέα.
as a result of stricter protection of workers in permanent jobs in medium and large firms and the still relatively low degree of protection of non-employed and “atypical workers”, the labour market continues to be characterised by a marked dualism.
Η σχετικά χαμηλή προστασία των ανέργων και των "άτυπων εργαζομένων" σε σχέση με τους εργαζόμενους που απασχολούνται βάσει συμβάσεων αόριστης διάρκειας στις μεγάλες επιχειρήσεις και στις επιχειρήσεις μεσαίου μεγέθους διαιωνίζει τον έντονα δυαδικό χαρακτήρα της αγοράς εργασίας.