Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
da esaurirsi in un unico contesto
to be exhausted in a single context
Última actualización: 2023-05-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
unico contesto e non essere considerate isolatamente.
les responsables politiques doivent faire preuve de compétences particulières qui vont audelà du versement de deniers publics.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
raramente si è perseguita una politica che inglobasse in un unico contesto le varie modalità di trasporto.
nous estimons tous que la protection de l'environnement doit être totalement intégrée dans la politique.
le proposte riorganizzano le disposizioni esistenti in materia di azioni di sviluppo rurale riunendole in un unico contesto.
les propositions simplifient les structures existantes pour les actions de développement rural en les intégrant dans un cadre unique.
la nuova direttiva integra quindici direttive in un unico contesto, rispettando al tempo stesso le garanzie esistenti per i lavoratori migranti.
la nouvelle directive intègre quinze directives en un cadre unique, tout en respectant les garanties existantes pour les migrants.
interconnessione e integrazione degli attuali sistemi di comunicazione in unico sistema di sorveglianza
interconnexion et intégration des systèmes de communication existants en un seul système de surveillance global
(15, pari al 6%) sia quelle specializzate in un'unico servizio
on peut parler d'une spécialisation relative dans la mesure où rares sont celles qui offrent tous les services (15, soit 6 %) ou n'en proposent qu'un seul (12, soit 5 %); 42 % des sociétés de conseil proposent entre 4 et 7 services différents.
si tratta di un'iniziativa di particolare importanza perché ci consente di riunire in un unico contesto tutti i programmi attinenti la ricerca energetica.
cette initiative revêt une importance essentielle parce qu'elle nous permet ainsi de concentrer tous les programmes touchant à l'énergie dans un seul cadre.
l'agenzia ha cominciato bene organizzando tali attività in un unico contesto ed individuando i punti in cui il sistema di informazione dev'essere migliorato.
prendre en charge d'autres missions importantes que ses tâches principales: le développement du réseau eionet et la fourniture d'informations objectives, fiables et comparables au niveau européen.
ciò non vuol dire affatto che le modalità pratiche di ciascun programma dovranno dondersi in unico crogiuolo.
ceci ne veut en aucune manière dire que les modalités pratiques de chaque programme devront se couler dans un moule unique.
a tal fine le applicazioni telematiche sviluppate a livello nazionale dovranno essere integrate in unico sistema operativo.
a cette fin, les services télématiques nationaux qui ont été mis au point de manière autonome doivent être intégrés en un seul concept opérationnel commun.
consiglio europeo, mirante a riunire in un unico contesto tutte le forme di assistenza ai paesi candidati, e sono stati messi a punto gli strumenti atti a potenziare gli aiuti preadesione.
parallèlement, les parte nariats pour l'adhésion, autour desquels s'articule la stratégie de préadhésion renfor cée, définie par le conseil européen et visant à mobiliser, dans un cadre unique, tou tes les formes d'assistance aux pays candidats, ont été établis et les instruments de renforcement de l'aide préadhésion précisés.
con life+ sono state consolidate quasi tutte le spese ambientali4 della dg ambiente in unico strumento finanziario.
life+ a, à quelques exceptions près, consolidé toutes les dépenses environnementales4 engagées par la dg environnement en les fondant dans un unique instrument financier.
essi andrebbero inoltre coordinati per conseguire un unico contesto di misure interdipendenti ed infine dovrebbero essere valutati in base all'incidenza sull'ambiente.
c'est le moins que ton puisse faire politiquement.