De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proeli
denn sie fliehen vor dem schwert, ja, vor dem bloßen schwert, vor dem gespannten bogen, vor dem großen streit.
sagittae eius acutae et omnes arcus eius extenti ungulae equorum eius ut silex et rotae eius quasi impetus tempestati
ihre pfeile sind scharf und alle ihre bogen gespannt. ihrer rosse hufe sind wie felsen geachtet und ihre wagenräder wie ein sturmwind.
sedit in forti arcus eius et dissoluta sunt vincula brachiorum et manuum illius per manus potentis iacob inde pastor egressus est lapis israhe
so bleibt doch sein bogen fest und die arme seiner hände stark durch die hände des mächtigen in jakob, durch ihn, den hirten und stein israels.
reversi sunt ut essent absque iugo facti sunt quasi arcus dolosus cadent in gladio principes eorum a furore linguae suae ista subsannatio eorum in terra aegypt
sie bekehren sich, aber nicht recht, sondern sind wie ein falscher bogen. darum werden ihre fürsten durchs schwert fallen; ihr drohen soll in Ägyptenland zum spott werden.
et factum est a die illa media pars iuvenum eorum faciebant opus et media parata erat ad bellum et lanceae et scuta et arcus et loricae et principes post eos in omni domo iud
und es geschah von hier an, daß der jünglinge die hälfte taten die arbeit, die andere hälfte hielten die spieße, schilde, bogen und panzer. und die obersten standen hinter dem ganzen hause juda,