Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cui respondit hester petitio mea et preces istae sun
da antwortete esther und sprach: meine bitte und begehr ist:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et dixi ad angelum qui loquebatur in me quo istae deferunt amphora
und ich sprach zu dem engel, der mit mir redete: wo führen die das epha hin?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
istae sunt familiae iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentoru
das sind die geschlechter juda's, an ihrer zahl sechsundsiebzigtausend und fünfhundert.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cui dixit abimelech quid sibi volunt septem agnae istae quas stare fecisti seorsu
da sprach abimelech zu abraham: was sollen die sieben lämmer, die du besonders gestellt hast?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere ea
wirst du aber in deinem herzen sagen: dieses volk ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et respondi et dixi ad eum quid sunt duae olivae istae ad dextram candelabri et ad sinistram eiu
und ich antwortete und sprach zu ihm: was sind die zwei Ölbäume zur rechten und zur linken des leuchters?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
istae generationes caeli et terrae quando creatae sunt in die quo fecit dominus deus caelum et terra
also ist himmel und erde geworden, da sie geschaffen sind, zu der zeit, da gott der herr erde und himmel machte.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et erit universa terra eius in solitudinem et in stuporem et servient omnes gentes istae regi babylonis septuaginta anni
daß dies ganze land wüst und zerstört liegen soll. und sollen diese völker dem könig zu babel dienen siebzig jahre.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et dicetur ei quid sunt plagae istae in medio manuum tuarum et dicet his plagatus sum in domo eorum qui diligebant m
so man aber sagen wird zu ihm: was sind das für wunden in deinen händen? wird er sagen: so bin ich geschlagen im hause derer, die mich lieben.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
si defecerint leges istae coram me dicit dominus tunc et semen israhel deficiet ut non sit gens coram me cunctis diebu
wenn solche ordnungen vergehen vor mir, spricht der herr, so soll auch aufhören der same israels, daß er nicht mehr ein volk vor mir sei ewiglich.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cave ne imiteris eas postquam te fuerint introeunte subversae et requiras caerimonias earum dicens sicut coluerunt gentes istae deos suos ita et ego cola
so hüte dich, daß du nicht in den strick fallest ihnen nach, nachdem sie vertilgt sind vor dir, und nicht fragst nach ihren göttern und sprichst: wie diese völker haben ihren göttern gedient, also will ich auch tun.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
adiurabitque eam et dicet si non dormivit vir alienus tecum et si non polluta es deserto mariti toro non te nocebunt aquae istae amarissimae in quas maledicta congess
und soll das weib beschwören und zu ihr sagen: hat kein mann bei dir gelegen, und bist du deinem mann nicht untreu geworden, daß du dich verunreinigt hast, so sollen dir diese bittern verfluchten wasser nicht schaden.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ne dicas in corde tuo cum deleverit eos dominus deus tuus in conspectu tuo propter iustitiam meam introduxit me dominus ut terram hanc possiderem cum propter impietates suas istae deletae sint natione
wenn nun der herr, dein gott, sie ausgestoßen hat vor dir her, so sprich nicht in deinem herzen: der herr hat mich hereingeführt, dies land einzunehmen, um meiner gerechtigkeit willen, so doch der herr diese heiden vertreibt vor dir her um ihres gottlosen wesens willen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quia in ipsis diebus se ulti sunt iudaei de inimicis suis et luctus atque tristitia in hilaritatem gaudiumque conversa sint essentque istae dies epularum atque laetitiae et mitterent sibi invicem ciborum partes et pauperibus munuscula largirentu
nach den tagen, darin die juden zur ruhe gekommen waren von ihren feinden und nach dem monat, darin ihre schmerzen in freude und ihr leid in gute tage verkehrt war; daß sie dieselben halten sollten als tage des wohllebens und der freude und einer dem andern geschenke schicken und den armen mitteilen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: